{"id":9395,"date":"2020-11-12T10:00:00","date_gmt":"2020-11-12T09:00:00","guid":{"rendered":"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?p=9395"},"modified":"2024-08-14T15:47:08","modified_gmt":"2024-08-14T13:47:08","slug":"bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/","title":{"rendered":"Mit dem Bachelor Angewandte Sprachen in die Arbeitswelt \u2013 willkommen in der Softwarebranche"},"content":{"rendered":"\n<p style=\"font-size:20px\">Carmen Fricker jongliert im Berufsalltag mit den verschiedensten Textsorten und Ansprechgruppen. Als Kommunikationsprofi sch\u00e4tzt sie die Abwechslung sehr und das, obwohl oder weil sie immer wieder vor kleinen Herausforderungen steht. Die Absolventin teilt als erste von f\u00fcnf ehemaligen StudentInnen des Bachelor Angewandte Sprachen ihre Erfahrungen \u00fcber den Einstieg in die Arbeitswelt. In der aktuellen Serie \u00abWege ins Berufsleben\u00bb erkl\u00e4rt sie, wie sie in der Softwarebranche Fuss gefasst hat und warum es eine gute Idee ist, auch in Nischen nach dem Traumjob zu suchen.<\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:14px\">von <a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/ueber-uns\/person\/rien\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Fabienne Riesen<\/a>, Assistentin Studiengangleitung Bachelor Angewandte Sprachen<\/p>\n\n\n\n<p>Carmen Fricker schloss 2013 ihr Bachelorstudium ab. Nur einen Monat nachdem sie ihr ZHAW-Bachelordiplom in den H\u00e4nden hielt, bekam sie bei der \u00dcbersetzungsagentur Xplanation eine Anstellung als Projektmanagerin. Dieser Job liess sie \u00dcbersetzungen mit den Augen der Kunden und \u00dcbersetzerInnen sehen. Diese verschiedenen Blickwinkel auf \u00dcbersetzungen hat Carmen nach ihrem dreij\u00e4hrigen Bachelorstudium sehr gefallen und gesch\u00e4tzt. Nach vier Jahren war es f\u00fcr sie aber an der Zeit, sich vom Projektmanagement zu verabschieden und auf die Suche nach einer neuen Herausforderung zu gehen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">\u00abIch wollte selbst Texte verfassen\u00bb<\/h2>\n\n\n\n<p>Carmen Fricker tippte die Stichworte Texten und \u00dcbersetzen in die Jobsuchmaschine ein und fand 2018 die neugegr\u00fcndete Stelle als Texterin bei <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.bsi-software.com\/ch-de\/home.html?gclid=EAIaIQobChMI2-6Q8Kv06gIVDOvtCh1avwBNEAAYAiAAEgJrBPD_BwE\" target=\"_blank\">BSI \u2013 Business Systems Integration AG<\/a>. Zuerst war sie etwas unsicher, ob sie dieser Herausforderung auch gewachsen sein w\u00fcrde, da sie von sich selbst sagt, kein Technik-Crack zu sein. Doch dank ihrer Offenheit und dem Willen, sich selbst etwas beizubringen, gelang ihr der Einstieg in den neuen Job hervorragend. Um sich noch weitere Kompetenzen anzueignen, besucht sie berufsbegleitet den <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/linguistik\/weiterbildung\/detail\/kurs\/cas-technische-dokumentation\/\" target=\"_blank\">CAS Technische Dokumentation<\/a> am IUED Institut f\u00fcr \u00dcbersetzen und Dolmetschen.<\/p>\n\n\n\n<p>BSI steht f\u00fcr Business Systems Integration AG und ist eine Schweizer Softwarefirma mit Niederlassungen in der Schweiz sowie in Deutschland. BSI programmiert, verkauft, implementiert und wartet CRM-Systeme (Customer Relation Management), welche das Bewirtschaften von Kundendaten und -beziehungen zum Ziel haben. Mit rund 320 Mitarbeitenden z\u00e4hlt das Unternehmen zu den KMUs der Schweiz.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">\u00abEs geht immer um Content\u00bb<\/h2>\n\n\n\n<p>\u00abDie Aufgaben als Texterin sind sehr vielseitig, aber es geht immer um Content und Texte.\u00bb Das Jonglieren mit verschiedenen Textsorten und Anspruchsgruppen ist nicht immer einfach, aber Carmen sch\u00e4tzt die Abwechslung.<\/p>\n\n\n\n<p>Als Texterin erstellt und \u00fcberarbeitet sie Content f\u00fcr diverse Textsorten, die nach der Anspruchsgruppe unterschiedlich aussehen m\u00fcssen. Zum Erstellen von Texten geh\u00f6rt auch das Erarbeiten eines Konzeptes. Darin wird festgehalten, welche Texte ben\u00f6tigt werden, welche Zielgruppe damit angesprochen werden soll und wie die Texte publiziert werden &#8211; ob gedruckt oder online spielt eine wesentliche Rolle.<\/p>\n\n\n\n<p>Zu ihrer Hauptaufgabe geh\u00f6rt das Verfassen von Benutzerhandb\u00fcchern und Anleitungen, die f\u00fcr die Endbenutzer des CRM zur Verf\u00fcgung gestellt werden. Diese Handb\u00fccher beschreiben schrittweise, wie das Tool zu bedienen ist und welche Aktionen wo zu finden sind.<\/p>\n\n\n\n<p>Weitere Textarten, die Carmen verfasst und bearbeitet, sind Release Notes oder Produktspezifikationen. Nach jedem Release der Software werden in den Release Notes Neuerungen und hinzugef\u00fcgte Features aufgelistet und beschrieben.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Ohne Werbung geht nichts<\/h2>\n\n\n\n<p>Aber es geht nicht nur technisch zu und her an Carmen Frickers Arbeitsplatz. Sie schreibt auch Marketingtexte wie Factsheets oder Verkaufsbrosch\u00fcren, die das CRM f\u00fcr den Vertrieb und f\u00fcr die Endkunden beschreiben und die zum Kauf anregen sollen. Bei diesen Texten kann Carmen ihrer Kreativit\u00e4t freien Lauf lassen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Terminologie und \u00dcbersetzungen<\/h2>\n\n\n\n<p>Neben dem Verfassen von Texten f\u00fchrt Carmen eine Firmenterminologie. Damit wird sichergestellt, dass eine einheitliche Sprache und Benennung f\u00fcr die unterschiedlichen Contents verwendet wird. \u00abDieser Bereich hat wohl den st\u00e4rksten Zusammenhang mit dem Studium\u00bb erl\u00e4utert Carmen, die die Grundlagen f\u00fcr die Terminologiearbeit im Kurs Terminologie des Bachelors kennenlernte. Einen direkten Bezug zum Studium sieht sie auch im \u00dcbersetzen, obwohl Carmen nicht im klassischen Sinne von Englisch nach Deutsch \u00fcbersetzt. Sie \u00fcbersetzt technische Fach-Sprache in Alltagssprache, damit auch Menschen ohne IT-Hintergrund das CRM verstehen und benutzen k\u00f6nnen. \u00abEs ist, als w\u00fcrde man eine Br\u00fccke zwischen Entwickler und Endbenutzer bauen.\u00bb<\/p>\n\n\n\n<p>Und ausserdem koordiniert sie die \u00dcbersetzungen. Diese werden an eine externe \u00dcbersetzungsagentur gegeben. Hier profitiert Carmen von ihren Erfahrungen aus der Anstellung bei Xplanation und aus dem Studium. Selbst Erfahrung im \u00dcbersetzungsmanagement zu haben und selbst bereits \u00dcbersetzungen gemacht zu haben, erleichtert das Aufbereiten und Managen der \u00dcbersetzungen wesentlich.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Tipps f\u00fcr den Berufseinstieg<\/h2>\n\n\n\n<p>Ihre Tipps f\u00fcr den Berufseinstieg nach dem Studium: \u00abSeid offen und schr\u00e4nkt euch nicht nur auf eine einzige T\u00e4tigkeit ein.\u00bb Oft sind Jobs in Nischen zu finden, in die man sich nie getraut h\u00e4tte. \u00abIch selbst h\u00e4tte nie gedacht, dass ich einmal in der Softwarebranche arbeiten w\u00fcrde\u00bb, gibt Carmen charmant zu.<\/p>\n\n\n\n<p>Zudem ist es wichtig, dass man sich gut selbst vermarktet und weiss, was man im Studium nebst den Sprachen Wertvolles gelernt hat.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-css-opacity\" \/>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/linguistik\/studium\/bachelor-angewandte-sprachen\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1500\" height=\"400\" src=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2020\/04\/2020_02_Blogfooter_BA-AS_3-1.gif\" alt=\"\" class=\"wp-image-7768\" \/><\/a><\/figure>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-css-opacity\" \/>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Weitere Portraits<\/h2>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/07\/28\/online-sprachschule-kolumbien\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Meine Online-Sprachschule in Kolumbien \u2013 ein Traum wird wahr<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/02\/19\/ob-zuerich-oder-singapur-sprachkompetenz-weltweit\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Ob Z\u00fcrich oder Singapur: Sprachkompetenz weltweit<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/10\/22\/herbst-im-fruehling\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Mit einem Sprachstudium in die Modebranche: Herbst im Fr\u00fchling<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-css-opacity\" \/>\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed-youtube wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"lyte-wrapper\" title=\"Bachelor Angewandte Sprachen &ndash; featuring Hazel Brugger | ZHAW IUED\" style=\"width:640px;max-width:100%;margin:5px;\"><div class=\"lyMe\" id=\"WYL_1j5XGxKMeK8\"><div id=\"lyte_1j5XGxKMeK8\" data-src=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-content\/plugins\/wp-youtube-lyte\/lyteCache.php?origThumbUrl=https%3A%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2F1j5XGxKMeK8%2Fhqdefault.jpg\" class=\"pL\"><div class=\"tC\"><div class=\"tT\">Bachelor Angewandte Sprachen \u2013 featuring Hazel Brugger | ZHAW IUED<\/div><\/div><div class=\"play\"><\/div><div class=\"ctrl\"><div class=\"Lctrl\"><\/div><div class=\"Rctrl\"><\/div><\/div><\/div><noscript><a href=\"https:\/\/youtu.be\/1j5XGxKMeK8\" rel=\"nofollow\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-content\/plugins\/wp-youtube-lyte\/lyteCache.php?origThumbUrl=https%3A%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2F1j5XGxKMeK8%2F0.jpg\" alt=\"Bachelor Angewandte Sprachen &ndash; featuring Hazel Brugger | ZHAW IUED\" width=\"640\" height=\"340\" \/><br \/>Dieses Video auf YouTube ansehen<\/a><\/noscript><\/div><\/div><div class=\"lL\" style=\"max-width:100%;width:640px;margin:5px;\"><br\/><span class=\"lyte_disclaimer\">Defaulttext aus wp-youtube-lyte.php<\/span><\/div><figcaption><\/figcaption><\/figure>\n\n\n<p>Im <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"http:\/\/www.zhaw.ch\/ba-angewandte-sprachen\" target=\"_blank\"><strong>Bachelor Angewandte Sprachen<\/strong><\/a> bildet das <a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/linguistik\/institute-zentren\/iued\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">IUED Institut f\u00fcr \u00dcbersetzen und Dolmetschen<\/a> Sprachinteressierte zu Sprach- und Kommunikationsprofis aus, die sich souver\u00e4n zwischen Sprachen, Kulturen und Dom\u00e4nen bewegen k\u00f6nnen. Das Studium qualifiziert f\u00fcr eine T\u00e4tigkeit im mehrsprachigen Projekt-, Event- und Informationsmanagement, in verschiedenartigen \u00dcbersetzungskontexten oder in der Technikkommunikation an der Schnittstelle zwischen Mensch und Technik.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n<div class=\"pt-sm\">Schlagw\u00f6rter: <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/alumni-bachelor-mehrsprachige-kommunikation\/\">Alumni Bachelor Mehrsprachige Kommunikation<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/bachelor-mehrsprachige-kommunikation\/\">Bachelor Mehrsprachige Kommunikation<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/imk\/\">IMK Institut f\u00fcr Mehrsprachige Kommunikation<\/a><br><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Carmen Fricker jongliert im Berufsalltag mit den verschiedensten Textsorten und Ansprechgruppen. Als Kommunikationsprofi sch\u00e4tzt sie die Abwechslung sehr und das, obwohl oder weil sie immer wieder vor kleinen Herausforderungen steht. Die Absolventin teilt als erste von f\u00fcnf ehemaligen StudentInnen des Bachelor Angewandte Sprachen ihre Erfahrungen \u00fcber den Einstieg in die Arbeitswelt. In der aktuellen Serie \u00abWege ins Berufsleben\u00bb erkl\u00e4rt sie, wie sie in der Softwarebranche Fuss gefasst hat und warum es eine gute Idee ist, auch in Nischen nach dem Traumjob zu suchen.<\/p>\n","protected":false},"author":439,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[202],"tags":[386,206,145],"features":[],"class_list":["post-9395","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-alumni","tag-alumni-bachelor-mehrsprachige-kommunikation","tag-bachelor-mehrsprachige-kommunikation","tag-imk"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v27.2 (Yoast SEO v27.2) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>Mit dem Bachelor Angewandte Sprachen in die Arbeitswelt \u2013 willkommen in der Softwarebranche - Language matters.<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Mit dem Bachelor Angewandte Sprachen in die Arbeitswelt \u2013 willkommen in der Softwarebranche\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Carmen Fricker jongliert im Berufsalltag mit den verschiedensten Textsorten und Ansprechgruppen. Als Kommunikationsprofi sch\u00e4tzt sie die Abwechslung sehr und das, obwohl oder weil sie immer wieder vor kleinen Herausforderungen steht. Die Absolventin teilt als erste von f\u00fcnf ehemaligen StudentInnen des Bachelor Angewandte Sprachen ihre Erfahrungen \u00fcber den Einstieg in die Arbeitswelt. In der aktuellen Serie \u00abWege ins Berufsleben\u00bb erkl\u00e4rt sie, wie sie in der Softwarebranche Fuss gefasst hat und warum es eine gute Idee ist, auch in Nischen nach dem Traumjob zu suchen.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Language matters.\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2020-11-12T09:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-14T13:47:08+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2020\/11\/absolventenportrait-carmen-fricker-iued-zhaw.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2048\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1072\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"rien\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Verfasst von\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"rien\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5\u00a0Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/\"},\"author\":{\"name\":\"rien\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/8e48b44db9931b3e85b52e6e06265312\"},\"headline\":\"Mit dem Bachelor Angewandte Sprachen in die Arbeitswelt \u2013 willkommen in der Softwarebranche\",\"datePublished\":\"2020-11-12T09:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-14T13:47:08+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/\"},\"wordCount\":901,\"commentCount\":1,\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2020\/04\/2020_02_Blogfooter_BA-AS_3-1.gif\",\"keywords\":[\"Alumni Bachelor Mehrsprachige Kommunikation\",\"Bachelor Mehrsprachige Kommunikation\",\"IMK Institut f\u00fcr Mehrsprachige Kommunikation\"],\"articleSection\":[\"Alumni\"],\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/\",\"name\":\"Mit dem Bachelor Angewandte Sprachen in die Arbeitswelt \u2013 willkommen in der Softwarebranche - Language matters.\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2020\/04\/2020_02_Blogfooter_BA-AS_3-1.gif\",\"datePublished\":\"2020-11-12T09:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-14T13:47:08+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/8e48b44db9931b3e85b52e6e06265312\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2020\/04\/2020_02_Blogfooter_BA-AS_3-1.gif\",\"contentUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2020\/04\/2020_02_Blogfooter_BA-AS_3-1.gif\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Mit dem Bachelor Angewandte Sprachen in die Arbeitswelt \u2013 willkommen in der Softwarebranche\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/\",\"name\":\"Language matters.\",\"description\":\"Ein Blog der ZHAW Z\u00fcrcher Hochschule f\u00fcr Angewandte Wissenschaften\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/8e48b44db9931b3e85b52e6e06265312\",\"name\":\"rien\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0a24e1470efb5d17fa96b0c03a4b13e5204089b43e84326cd1c47e62148a9dbe?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0a24e1470efb5d17fa96b0c03a4b13e5204089b43e84326cd1c47e62148a9dbe?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0a24e1470efb5d17fa96b0c03a4b13e5204089b43e84326cd1c47e62148a9dbe?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"rien\"},\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/author\/rien\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Mit dem Bachelor Angewandte Sprachen in die Arbeitswelt \u2013 willkommen in der Softwarebranche - Language matters.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Mit dem Bachelor Angewandte Sprachen in die Arbeitswelt \u2013 willkommen in der Softwarebranche","og_description":"Carmen Fricker jongliert im Berufsalltag mit den verschiedensten Textsorten und Ansprechgruppen. Als Kommunikationsprofi sch\u00e4tzt sie die Abwechslung sehr und das, obwohl oder weil sie immer wieder vor kleinen Herausforderungen steht. Die Absolventin teilt als erste von f\u00fcnf ehemaligen StudentInnen des Bachelor Angewandte Sprachen ihre Erfahrungen \u00fcber den Einstieg in die Arbeitswelt. In der aktuellen Serie \u00abWege ins Berufsleben\u00bb erkl\u00e4rt sie, wie sie in der Softwarebranche Fuss gefasst hat und warum es eine gute Idee ist, auch in Nischen nach dem Traumjob zu suchen.","og_url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/","og_site_name":"Language matters.","article_published_time":"2020-11-12T09:00:00+00:00","article_modified_time":"2024-08-14T13:47:08+00:00","og_image":[{"width":2048,"height":1072,"url":"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2020\/11\/absolventenportrait-carmen-fricker-iued-zhaw.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"rien","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Verfasst von":"rien","Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"5\u00a0Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/"},"author":{"name":"rien","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/8e48b44db9931b3e85b52e6e06265312"},"headline":"Mit dem Bachelor Angewandte Sprachen in die Arbeitswelt \u2013 willkommen in der Softwarebranche","datePublished":"2020-11-12T09:00:00+00:00","dateModified":"2024-08-14T13:47:08+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/"},"wordCount":901,"commentCount":1,"image":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2020\/04\/2020_02_Blogfooter_BA-AS_3-1.gif","keywords":["Alumni Bachelor Mehrsprachige Kommunikation","Bachelor Mehrsprachige Kommunikation","IMK Institut f\u00fcr Mehrsprachige Kommunikation"],"articleSection":["Alumni"],"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/","name":"Mit dem Bachelor Angewandte Sprachen in die Arbeitswelt \u2013 willkommen in der Softwarebranche - Language matters.","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2020\/04\/2020_02_Blogfooter_BA-AS_3-1.gif","datePublished":"2020-11-12T09:00:00+00:00","dateModified":"2024-08-14T13:47:08+00:00","author":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/8e48b44db9931b3e85b52e6e06265312"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/#primaryimage","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2020\/04\/2020_02_Blogfooter_BA-AS_3-1.gif","contentUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2020\/04\/2020_02_Blogfooter_BA-AS_3-1.gif"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/12\/bachelor-angewandte-sprachen-softwarebranche\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Mit dem Bachelor Angewandte Sprachen in die Arbeitswelt \u2013 willkommen in der Softwarebranche"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/","name":"Language matters.","description":"Ein Blog der ZHAW Z\u00fcrcher Hochschule f\u00fcr Angewandte Wissenschaften","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/8e48b44db9931b3e85b52e6e06265312","name":"rien","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0a24e1470efb5d17fa96b0c03a4b13e5204089b43e84326cd1c47e62148a9dbe?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0a24e1470efb5d17fa96b0c03a4b13e5204089b43e84326cd1c47e62148a9dbe?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0a24e1470efb5d17fa96b0c03a4b13e5204089b43e84326cd1c47e62148a9dbe?s=96&d=mm&r=g","caption":"rien"},"url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/author\/rien\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9395","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/users\/439"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9395"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9395\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14806,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9395\/revisions\/14806"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9395"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9395"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9395"},{"taxonomy":"features","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/features?post=9395"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}