{"id":6387,"date":"2019-08-22T10:00:45","date_gmt":"2019-08-22T08:00:45","guid":{"rendered":"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?p=6387"},"modified":"2024-08-14T15:49:11","modified_gmt":"2024-08-14T13:49:11","slug":"barrierefreien-zugang-schaffen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/","title":{"rendered":"Barrierefreien Zugang schaffen"},"content":{"rendered":"\n<p style=\"font-size:20px\">Sarah M\u00f6ssner schloss am IUED im Sommer 2018 den Bachelor Angewandte Sprachen mit der Vertiefung Multimodale Kommunikation ab. In der Workshop-Reihe \u00abWege ins Berufsleben\u00bb erz\u00e4hlte sie von ihrem Einstieg ins Berufsleben und gab den Studierenden Tipps mit auf den Weg.<\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:14px\">von <a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/ueber-uns\/person\/rien\/\">Fabienne Riesen<\/a> Assistentin Studiengangleitung Bachelor Angewandte Sprachen<\/p>\n\n\n\n<p>Als gelernte Pflegefachfrau mit einem Bachelor in Angewandten Sprachen ist Sarah M\u00f6ssner wie geschaffen f\u00fcr ihren Job, obwohl sie keinen Hintergrund in der IT mitbringt. Sie ist Key Account Managerin Access Services bei der SWISS TXT AG und dort f\u00fcr das <a href=\"https:\/\/www.swisstxt.ch\/de\/services\/access-services\/schriftdolmetschen\/\">Projekt Online-Schriftdolmetschen<\/a> zust\u00e4ndig, das sich an Bildungsinstitutionen sowie h\u00f6rbeeintr\u00e4chtigte Studierende, Auszubildende und Sch\u00fclerInnen richtet. Dort betreut sie einen immer gr\u00f6sseren Kundenstamm. Jedoch vermittelt sie nicht nur die Dienstleistung, sondern arbeitet auch an der Entwicklung einer neuen Plattform f\u00fcr das Online-Schriftdolmetschen mit. Denn sie weiss genau, was die Kunden und die involvierten SchriftdolmetscherInnen brauchen und sorgt daf\u00fcr, dass ihre Anforderungen und W\u00fcnsche umgesetzt werden.<\/p>\n\n\n\n<p>Nebst der Kundenbetreuung geh\u00f6ren die Kundenakquise, Infoveranstaltungen an Schulen und die Erstellung von Handb\u00fcchern in zwei Sprachen zu ihren Aufgaben. Auch dass sie im Home Office arbeiten kann und einen kurzen Arbeitsweg hat, sch\u00e4tzt sie an ihrem Arbeitgeber sehr. <\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">In Echtzeit auf den Bildschirm \u00fcbertragen<\/h2>\n\n\n\n<p>Beim Online-Schriftdolmetschen geht es zum Beispiel darum, h\u00f6rgesch\u00e4digten\nStudierenden den Zugang zum Studium und zu Studieninhalten barrierefrei zu machen.\nDies sieht im konkreten Fall so aus, dass eine Studentin eine Vorlesung, die sie\nwegen ihrer H\u00f6rbeeintr\u00e4chtigung akustisch nicht versteht, in Echtzeit\nverschriftlicht bekommt. Das heisst: \u00dcber das Mikrofon des Dozenten gelangt das\nGesprochene zu einer Schriftdolmetscherin, die mit Respeaking den Computer\nbespricht. Dieser formt daraus einen schriftlichen Text, der direkt auf den\nLaptop der Studentin geschickt wird. Der Austausch von Ton und Text erfolgt\n\u00fcber eine eigens daf\u00fcr entwickelte Online-Plattform. So ist es unserer\nStudentin m\u00f6glich, das Gesagte des Dozenten auf dem eigenen Bildschirm nahezu live\nmitzulesen. Damit hat sie den gleichen Zugang zum Inhalt der Vorlesungen wie die\nanderen Studierenden im Vorlesungssaal.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Besuche vor Ort und ein enger Kontakt zu Studierenden<\/h2>\n\n\n\n<p>Damit diese Technik wie beschrieben funktioniert, muss Sarah M\u00f6ssner verschiedenes abkl\u00e4ren und Tests vor Ort durchf\u00fchren. Sie pr\u00fcft, wie der Vorlesungssaal an der Hochschule ausgestattet ist (ob z. B. eine Induktionsschlaufe installiert ist) und welche technische Ausstattung die Studentin sonst noch braucht. Sarah zeigt den NutzerInnen den Umgang mit der Online-Plattform und sorgt daf\u00fcr, dass Hochschule und Dozierende ausreichende Informationen zum Online-Schriftdolmetschen erhalten. Dadurch hat sie sehr engen Kontakt zu den Studierenden und den Hochschulen und ist in der ganzen Schweiz unterwegs. So auch nach Winterthur: Ihre eigene Diplomfeier im Herbst 2018 wurde von SWISS TXT verschriftdolmetscht. Das heisst, dass die englische Rede f\u00fcr das Publikum simultan auf Deutsch \u00fcbersetzt und in schriftlicher Form projiziert wurde. <\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Tipps f\u00fcr den Berufseinstieg<\/h2>\n\n\n\n<p>Zur\u00fcck zum Workshop\u2026 \u00abSeid nicht scheu!\u00bb gibt Sarah den Studierenden mit auf den Weg. Bei einem potenziellen Arbeitgeber nachzufragen, zeigt Interesse: \u00abauch Arbeitgeber sind nur Menschen\u00bb und haben viel zu tun. In ihrem Fall wurde es sehr gesch\u00e4tzt, dass sie mutig zum Telefonh\u00f6rer griff und sich nach dem Stand ihrer Bewerbung erkundigte. Im Berufsalltag braucht sie aus dem Studium viel Wissen aus den Kontextf\u00e4chern wie BWL, Marketing und Informatik oder kann beim Smalltalk dem Gespr\u00e4chspartner mit Fachbegriffen imponieren.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator is-style-wide\" \/>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Mehr zum Thema<\/h2>\n\n\n\n<p>Die SWISS TXT AG wurde 1983 als Tochtergesellschaft und Multimedia-Kompetenzzentrum der SRG SSR ins Leben gerufen. Sie hat Standorte in Z\u00fcrich, Genf und Comano. Der Hauptsitz befindet sich in der zweisprachigen Stadt Biel. SWISS TXT stellt barrierefreie Inhalte f\u00fcr die SRG wie auch f\u00fcr private Anbieter zur Verf\u00fcgung. Ausserdem entwickelt und betreibt SWISS TXT verschiedene Video- und IT-L\u00f6sungen. Ein Grossteil der Mitarbeitenden bei SWISS TXT stammen aus der IT-Branche.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n<div class=\"pt-sm\">Schlagw\u00f6rter: <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/accessibilty-barrierefreie-kommunikation\/\">Accessibilty Studies \/ Barrierefreie Kommunikation<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/alumni-bachelor-mehrsprachige-kommunikation\/\">Alumni Bachelor Mehrsprachige Kommunikation<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/bachelor-mehrsprachige-kommunikation\/\">Bachelor Mehrsprachige Kommunikation<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/imk\/\">IMK Institut f\u00fcr Mehrsprachige Kommunikation<\/a><br><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sarah M\u00f6ssner schloss am IUED im Sommer 2018 den Bachelor Angewandte Sprachen mit der Vertiefung Multimodale Kommunikation ab. In der Workshop-Reihe \u00abWege ins Berufsleben\u00bb erz\u00e4hlte sie von ihrem Einstieg ins Berufsleben und gab den Studierenden Tipps mit auf den Weg. von Fabienne Riesen Assistentin Studiengangleitung Bachelor Angewandte Sprachen Als gelernte Pflegefachfrau mit einem Bachelor in [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":439,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[202],"tags":[129,386,206,145],"features":[],"class_list":["post-6387","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-alumni","tag-accessibilty-barrierefreie-kommunikation","tag-alumni-bachelor-mehrsprachige-kommunikation","tag-bachelor-mehrsprachige-kommunikation","tag-imk"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v27.2 (Yoast SEO v27.2) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>Barrierefreien Zugang schaffen - Language matters.<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Barrierefreien Zugang schaffen\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Sarah M\u00f6ssner schloss am IUED im Sommer 2018 den Bachelor Angewandte Sprachen mit der Vertiefung Multimodale Kommunikation ab. In der Workshop-Reihe \u00abWege ins Berufsleben\u00bb erz\u00e4hlte sie von ihrem Einstieg ins Berufsleben und gab den Studierenden Tipps mit auf den Weg. von Fabienne Riesen Assistentin Studiengangleitung Bachelor Angewandte Sprachen Als gelernte Pflegefachfrau mit einem Bachelor in [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Language matters.\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2019-08-22T08:00:45+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-14T13:49:11+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2019\/08\/Sarah-M\u00f6ssner_2.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2304\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1536\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"rien\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Verfasst von\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"rien\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3\u00a0Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/\"},\"author\":{\"name\":\"rien\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/8e48b44db9931b3e85b52e6e06265312\"},\"headline\":\"Barrierefreien Zugang schaffen\",\"datePublished\":\"2019-08-22T08:00:45+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-14T13:49:11+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/\"},\"wordCount\":638,\"commentCount\":0,\"keywords\":[\"Accessibilty Studies \/ Barrierefreie Kommunikation\",\"Alumni Bachelor Mehrsprachige Kommunikation\",\"Bachelor Mehrsprachige Kommunikation\",\"IMK Institut f\u00fcr Mehrsprachige Kommunikation\"],\"articleSection\":[\"Alumni\"],\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/\",\"name\":\"Barrierefreien Zugang schaffen - Language matters.\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website\"},\"datePublished\":\"2019-08-22T08:00:45+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-14T13:49:11+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/8e48b44db9931b3e85b52e6e06265312\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Barrierefreien Zugang schaffen\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/\",\"name\":\"Language matters.\",\"description\":\"Ein Blog der ZHAW Z\u00fcrcher Hochschule f\u00fcr Angewandte Wissenschaften\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/8e48b44db9931b3e85b52e6e06265312\",\"name\":\"rien\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0a24e1470efb5d17fa96b0c03a4b13e5204089b43e84326cd1c47e62148a9dbe?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0a24e1470efb5d17fa96b0c03a4b13e5204089b43e84326cd1c47e62148a9dbe?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0a24e1470efb5d17fa96b0c03a4b13e5204089b43e84326cd1c47e62148a9dbe?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"rien\"},\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/author\/rien\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Barrierefreien Zugang schaffen - Language matters.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Barrierefreien Zugang schaffen","og_description":"Sarah M\u00f6ssner schloss am IUED im Sommer 2018 den Bachelor Angewandte Sprachen mit der Vertiefung Multimodale Kommunikation ab. In der Workshop-Reihe \u00abWege ins Berufsleben\u00bb erz\u00e4hlte sie von ihrem Einstieg ins Berufsleben und gab den Studierenden Tipps mit auf den Weg. von Fabienne Riesen Assistentin Studiengangleitung Bachelor Angewandte Sprachen Als gelernte Pflegefachfrau mit einem Bachelor in [&hellip;]","og_url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/","og_site_name":"Language matters.","article_published_time":"2019-08-22T08:00:45+00:00","article_modified_time":"2024-08-14T13:49:11+00:00","og_image":[{"width":2304,"height":1536,"url":"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2019\/08\/Sarah-M\u00f6ssner_2.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"rien","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Verfasst von":"rien","Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"3\u00a0Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/"},"author":{"name":"rien","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/8e48b44db9931b3e85b52e6e06265312"},"headline":"Barrierefreien Zugang schaffen","datePublished":"2019-08-22T08:00:45+00:00","dateModified":"2024-08-14T13:49:11+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/"},"wordCount":638,"commentCount":0,"keywords":["Accessibilty Studies \/ Barrierefreie Kommunikation","Alumni Bachelor Mehrsprachige Kommunikation","Bachelor Mehrsprachige Kommunikation","IMK Institut f\u00fcr Mehrsprachige Kommunikation"],"articleSection":["Alumni"],"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/","name":"Barrierefreien Zugang schaffen - Language matters.","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website"},"datePublished":"2019-08-22T08:00:45+00:00","dateModified":"2024-08-14T13:49:11+00:00","author":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/8e48b44db9931b3e85b52e6e06265312"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/08\/22\/barrierefreien-zugang-schaffen\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Barrierefreien Zugang schaffen"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/","name":"Language matters.","description":"Ein Blog der ZHAW Z\u00fcrcher Hochschule f\u00fcr Angewandte Wissenschaften","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/8e48b44db9931b3e85b52e6e06265312","name":"rien","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0a24e1470efb5d17fa96b0c03a4b13e5204089b43e84326cd1c47e62148a9dbe?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0a24e1470efb5d17fa96b0c03a4b13e5204089b43e84326cd1c47e62148a9dbe?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0a24e1470efb5d17fa96b0c03a4b13e5204089b43e84326cd1c47e62148a9dbe?s=96&d=mm&r=g","caption":"rien"},"url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/author\/rien\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6387","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/users\/439"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6387"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6387\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7348,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6387\/revisions\/7348"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6387"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6387"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6387"},{"taxonomy":"features","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/features?post=6387"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}