{"id":17441,"date":"2026-05-31T16:52:07","date_gmt":"2026-05-31T14:52:07","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?p=17441"},"modified":"2026-06-01T11:41:33","modified_gmt":"2026-06-01T09:41:33","slug":"vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/05\/31\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\/","title":{"rendered":"Vom Studium in die Koordination internationaler \u00dcbersetzungsprojekte"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-medium-font-size\"><strong>Martina Spina stammt aus Italien, hat in der Schweiz Mehrsprachige Kommunikation studiert &#8211; und heute h\u00e4lt sie bei comtexto AG alle F\u00e4den zusammen. Als Projektkoordinatorin sorgt sie daf\u00fcr, dass \u00dcbersetzungsprojekte reibungslos von der Anfrage bis zur finalen Lieferung ablaufen. <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:14px\">Autorin: <a href=\"Serap Bulut\">Serap Bulut<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Das Unternehmen geh\u00f6rt zu den etablierten Sprachdienstleistern in der Schweiz und ist auf \u00dcbersetzungen, Lektorat und Korrektorat in den Schweizer Landessprachen spezialisiert \u2013 ein Umfeld, in dem Pr\u00e4zision und Qualit\u00e4t entscheidend sind.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-ich-halte-alle-faden-zusammen\"><strong>\u00abIch halte alle F\u00e4den zusammen\u00bb<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Als Projektkoordinatorin ist Martina die zentrale Anlaufstelle f\u00fcr unterschiedlichste Projekte. Sie plant die einzelnen Schritte, koordiniert die Zusammenarbeit mit \u00dcbersetzer:innen und beh\u00e4lt stets den \u00dcberblick \u00fcber Termine und Abl\u00e4ufe. Dabei arbeitet sie in einem Netzwerk von Sprachexpert:innen, um h\u00f6chste Qualit\u00e4t zu gew\u00e4hrleisten.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Von der ersten Anfrage bis zur finalen Lieferung stellt sie sicher, dass alles stimmt: Zeitplan, Kommunikation und vor allem die Qualit\u00e4t der Texte. \u00abEs ist wichtig, dass die Ergebnisse genau den Erwartungen der Kund:innen entsprechen\u00bb, beschreibt sie ihren Arbeitsalltag.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-sprachgefuhl-trifft-organisationstalent\"><strong>Sprachgef\u00fchl trifft Organisationstalent<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">F\u00fcr ihre T\u00e4tigkeit braucht Martina weit mehr als nur Sprachkenntnisse. Besonders wichtig sind Organisationsf\u00e4higkeit, Kommunikationsst\u00e4rke und ein feines Gesp\u00fcr f\u00fcr Sprache.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Das Studium hat ihr daf\u00fcr eine solide Grundlage gegeben: Sie hat gelernt, strukturiert zu arbeiten, Projekte effizient zu koordinieren und sicher zwischen verschiedenen Sprachen zu wechseln.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-pullquote\"><blockquote><p>\u00abDie Kombination aus Sprachkompetenz und praxisnahen Inhalten im Studium hat mir geholfen, den Einstieg ins Berufsleben zu finden und meine Interessen konkret umzusetzen.\u00bb<\/p><cite>Martina Spina<\/cite><\/blockquote><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Heute sind zus\u00e4tzlich Kompetenzen gefragt, die \u00fcber das klassische Sprachwissen hinausgehen. Dazu geh\u00f6ren Projektmanagement-Skills, interkulturelles Verst\u00e4ndnis und ein sicherer Umgang mit Sprachtechnologien (von CAT-Tools bis hin zu KI-gest\u00fctzten \u00dcbersetzungsl\u00f6sungen), die in der \u00dcbersetzungsbranche eine immer gr\u00f6ssere Rolle spielen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-die-leidenschaft-fur-sprachen-als-ausgangspunkt\"><strong>Die Leidenschaft f\u00fcr Sprachen als Ausgangspunkt<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Martinas Weg begann schon fr\u00fch: Sie stammt urspr\u00fcnglich aus Italien und besuchte dort ein Sprachgymnasium. Sprachen haben sie schon immer fasziniert \u2013 deshalb war f\u00fcr sie klar, diesen Schwerpunkt auch im Studium weiterzuverfolgen.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Der Bachelor in Mehrsprachiger Kommunikation hat sie besonders \u00fcberzeugt, weil er Sprachkompetenz mit praxisnahen Inhalten verbindet. Neben der Weiterentwicklung ihrer Sprachkenntnisse konnte sie sich auch in Bereichen wie Kommunikation und Projektmanagement vertiefen. Diese Kombination hat ihr geholfen, den Einstieg ins Berufsleben zu finden und ihre Interessen zu verfolgen.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Der Studiengang hat sie nicht nur sprachlich, sondern auch technologisch fit gemacht &#8211; eine Kombination, die in der modernen \u00dcbersetzungsbranche zunehmend gefragt ist.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"824\" src=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2026\/05\/20260320_Steckbrief_Alumni_Martina_Spina_00-1024x824.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-17456\" srcset=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2026\/05\/20260320_Steckbrief_Alumni_Martina_Spina_00-1024x824.jpg 1024w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2026\/05\/20260320_Steckbrief_Alumni_Martina_Spina_00-300x241.jpg 300w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2026\/05\/20260320_Steckbrief_Alumni_Martina_Spina_00-768x618.jpg 768w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2026\/05\/20260320_Steckbrief_Alumni_Martina_Spina_00-1536x1236.jpg 1536w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2026\/05\/20260320_Steckbrief_Alumni_Martina_Spina_00-2048x1648.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<div style=\"height:55px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<div style=\"height:55px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p id=\"h-weitere-beitrage-aus-dem-bachelor-mehrsprachige-kommunikation\">Weitere Beitr\u00e4ge aus dem Bachelor Mehrsprachige Kommunikation<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/04\/06\/mit-sprachen-neue-wege-gehen-eine-karriere-nach-dem-bachelor-mehrsprachige-kommunikation\/\">Mit Sprachen neue Wege gehen: Eine Karriere nach dem Bachelor Mehrsprachige Kommunikation<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2025\/07\/29\/sprachexpertise-technik-alumni\/\">Mit Sprachexpertise in die Technikwelt \u2013 ein Alumniportr\u00e4t<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/04\/15\/das-neue-kompetenzprofil-fuer-mehrsprachige-kommunikation\/\">Zukunftsf\u00e4hig und digital: Das neue Kompetenzprofil f\u00fcr Mehrsprachige Kommunikation<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/linguistik\/studium\/bachelor-mehrsprachige-kommunikation?utm_campaign=l_ba&amp;utm_medium=ppc&amp;utm_source=google&amp;utm_term=trf&amp;utm_content=ba_mk&amp;gad_source=1\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"273\" src=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/20250828_Blogfooter_BA_04_1500-x-4004-1024x273.jpg\" alt=\"Fokussiere auf Sprachen, Menschen und KI\" class=\"wp-image-17101\" srcset=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/20250828_Blogfooter_BA_04_1500-x-4004-1024x273.jpg 1024w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/20250828_Blogfooter_BA_04_1500-x-4004-300x80.jpg 300w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/20250828_Blogfooter_BA_04_1500-x-4004-768x205.jpg 768w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/20250828_Blogfooter_BA_04_1500-x-4004-1536x409.jpg 1536w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/20250828_Blogfooter_BA_04_1500-x-4004-2048x546.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/a><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n<div class=\"pt-sm\">Schlagw\u00f6rter: <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/alumni\/\">alumni<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/cat-tools\/\">cat-tools<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/ki-gestuetzte-uebersetzungsloesung\/\">ki-gest\u00fctzte \u00fcbersetzungsl\u00f6sung<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/mehrsprachige-kommunikation\/\">Mehrsprachige Kommunikation<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/organisationstalent\/\">organisationstalent<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/projekte\/\">projekte<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/sprachgefuehl\/\">sprachgef\u00fchl<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/uebersetzungsbranche\/\">\u00fcbersetzungsbranche<\/a><br><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Was passiert eigentlich nach dem Bachelor in Mehrsprachiger Kommunikation? Martina Spina zeigt, wie vielf\u00e4ltig die Wege danach sein k\u00f6nnen. Heute arbeitet sie als Projektkoordinatorin bei comtexto AG und sorgt daf\u00fcr, dass \u00dcbersetzungsprojekte reibungslos von der Anfrage der Kund:innen bis zur Lieferung ablaufen.<\/p>\n","protected":false},"author":778,"featured_media":17450,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[1,202,201],"tags":[441,446,447,314,444,443,445,448],"features":[],"class_list":["post-17441","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-allgemein","category-alumni","category-studium","tag-alumni","tag-cat-tools","tag-ki-gestuetzte-uebersetzungsloesung","tag-mehrsprachige-kommunikation","tag-organisationstalent","tag-projekte","tag-sprachgefuehl","tag-uebersetzungsbranche"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v27.7 (Yoast SEO v27.7) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>Vom Studium in die Koordination internationaler \u00dcbersetzungsprojekte - Language matters.<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Was passiert eigentlich nach dem Bachelor in Mehrsprachiger Kommunikation? Martina Spina zeigt, wie vielf\u00e4ltig die Wege danach sein k\u00f6nnen.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/05\/31\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Vom Studium in die Koordination internationaler \u00dcbersetzungsprojekte\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Was passiert eigentlich nach dem Bachelor in Mehrsprachiger Kommunikation? Martina Spina zeigt, wie vielf\u00e4ltig die Wege danach sein k\u00f6nnen.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/05\/31\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Language matters.\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2026-05-31T14:52:07+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-06-01T09:41:33+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2026\/05\/20260121_Blog_Titelbild_Martina_Spina_00.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2000\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1125\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"bulu\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Verfasst von\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"bulu\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3\u00a0Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/2026\\\/05\\\/31\\\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/2026\\\/05\\\/31\\\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"bulu\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eee594769fc1cb79535f1da551b2dc70\"},\"headline\":\"Vom Studium in die Koordination internationaler \u00dcbersetzungsprojekte\",\"datePublished\":\"2026-05-31T14:52:07+00:00\",\"dateModified\":\"2026-06-01T09:41:33+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/2026\\\/05\\\/31\\\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\\\/\"},\"wordCount\":462,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/2026\\\/05\\\/31\\\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/files\\\/2026\\\/05\\\/20260121_Blog_Titelbild_Martina_Spina_00.jpg\",\"keywords\":[\"alumni\",\"cat-tools\",\"ki-gest\u00fctzte \u00fcbersetzungsl\u00f6sung\",\"Mehrsprachige Kommunikation\",\"organisationstalent\",\"projekte\",\"sprachgef\u00fchl\",\"\u00fcbersetzungsbranche\"],\"articleSection\":{\"1\":\"Alumni\",\"2\":\"Studium\"},\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/2026\\\/05\\\/31\\\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/2026\\\/05\\\/31\\\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/2026\\\/05\\\/31\\\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\\\/\",\"name\":\"Vom Studium in die Koordination internationaler \u00dcbersetzungsprojekte - Language matters.\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/2026\\\/05\\\/31\\\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/2026\\\/05\\\/31\\\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/files\\\/2026\\\/05\\\/20260121_Blog_Titelbild_Martina_Spina_00.jpg\",\"datePublished\":\"2026-05-31T14:52:07+00:00\",\"dateModified\":\"2026-06-01T09:41:33+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eee594769fc1cb79535f1da551b2dc70\"},\"description\":\"Was passiert eigentlich nach dem Bachelor in Mehrsprachiger Kommunikation? Martina Spina zeigt, wie vielf\u00e4ltig die Wege danach sein k\u00f6nnen.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/2026\\\/05\\\/31\\\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/2026\\\/05\\\/31\\\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/2026\\\/05\\\/31\\\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/files\\\/2026\\\/05\\\/20260121_Blog_Titelbild_Martina_Spina_00.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/files\\\/2026\\\/05\\\/20260121_Blog_Titelbild_Martina_Spina_00.jpg\",\"width\":2000,\"height\":1125,\"caption\":\"Alumna Martina Spina\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/2026\\\/05\\\/31\\\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Vom Studium in die Koordination internationaler \u00dcbersetzungsprojekte\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/\",\"name\":\"Language matters.\",\"description\":\"Ein Blog der ZHAW Z\u00fcrcher Hochschule f\u00fcr Angewandte Wissenschaften\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eee594769fc1cb79535f1da551b2dc70\",\"name\":\"bulu\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/4ad7cbc321e3ae0e3f2ad006970a65431ee8ad51b4233c4531f0d5cce1e9042b?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/4ad7cbc321e3ae0e3f2ad006970a65431ee8ad51b4233c4531f0d5cce1e9042b?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/4ad7cbc321e3ae0e3f2ad006970a65431ee8ad51b4233c4531f0d5cce1e9042b?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"bulu\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/blog.zhaw.ch\\\/languagematters\\\/author\\\/bulu\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Vom Studium in die Koordination internationaler \u00dcbersetzungsprojekte - Language matters.","description":"Was passiert eigentlich nach dem Bachelor in Mehrsprachiger Kommunikation? Martina Spina zeigt, wie vielf\u00e4ltig die Wege danach sein k\u00f6nnen.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/05\/31\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Vom Studium in die Koordination internationaler \u00dcbersetzungsprojekte","og_description":"Was passiert eigentlich nach dem Bachelor in Mehrsprachiger Kommunikation? Martina Spina zeigt, wie vielf\u00e4ltig die Wege danach sein k\u00f6nnen.","og_url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/05\/31\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\/","og_site_name":"Language matters.","article_published_time":"2026-05-31T14:52:07+00:00","article_modified_time":"2026-06-01T09:41:33+00:00","og_image":[{"width":2000,"height":1125,"url":"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2026\/05\/20260121_Blog_Titelbild_Martina_Spina_00.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"bulu","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Verfasst von":"bulu","Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"3\u00a0Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/05\/31\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/05\/31\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\/"},"author":{"name":"bulu","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/eee594769fc1cb79535f1da551b2dc70"},"headline":"Vom Studium in die Koordination internationaler \u00dcbersetzungsprojekte","datePublished":"2026-05-31T14:52:07+00:00","dateModified":"2026-06-01T09:41:33+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/05\/31\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\/"},"wordCount":462,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/05\/31\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2026\/05\/20260121_Blog_Titelbild_Martina_Spina_00.jpg","keywords":["alumni","cat-tools","ki-gest\u00fctzte \u00fcbersetzungsl\u00f6sung","Mehrsprachige Kommunikation","organisationstalent","projekte","sprachgef\u00fchl","\u00fcbersetzungsbranche"],"articleSection":{"1":"Alumni","2":"Studium"},"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/05\/31\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/05\/31\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\/","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/05\/31\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\/","name":"Vom Studium in die Koordination internationaler \u00dcbersetzungsprojekte - Language matters.","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/05\/31\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/05\/31\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2026\/05\/20260121_Blog_Titelbild_Martina_Spina_00.jpg","datePublished":"2026-05-31T14:52:07+00:00","dateModified":"2026-06-01T09:41:33+00:00","author":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/eee594769fc1cb79535f1da551b2dc70"},"description":"Was passiert eigentlich nach dem Bachelor in Mehrsprachiger Kommunikation? Martina Spina zeigt, wie vielf\u00e4ltig die Wege danach sein k\u00f6nnen.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/05\/31\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/05\/31\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/05\/31\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\/#primaryimage","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2026\/05\/20260121_Blog_Titelbild_Martina_Spina_00.jpg","contentUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2026\/05\/20260121_Blog_Titelbild_Martina_Spina_00.jpg","width":2000,"height":1125,"caption":"Alumna Martina Spina"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/05\/31\/vom-studium-in-die-koordination-internationaler-uebersetzungsprojekte\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Vom Studium in die Koordination internationaler \u00dcbersetzungsprojekte"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/","name":"Language matters.","description":"Ein Blog der ZHAW Z\u00fcrcher Hochschule f\u00fcr Angewandte Wissenschaften","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/eee594769fc1cb79535f1da551b2dc70","name":"bulu","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/4ad7cbc321e3ae0e3f2ad006970a65431ee8ad51b4233c4531f0d5cce1e9042b?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/4ad7cbc321e3ae0e3f2ad006970a65431ee8ad51b4233c4531f0d5cce1e9042b?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/4ad7cbc321e3ae0e3f2ad006970a65431ee8ad51b4233c4531f0d5cce1e9042b?s=96&d=mm&r=g","caption":"bulu"},"url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/author\/bulu\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17441","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/users\/778"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=17441"}],"version-history":[{"count":19,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17441\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":17497,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17441\/revisions\/17497"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/media\/17450"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17441"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=17441"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=17441"},{"taxonomy":"features","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/features?post=17441"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}