{"id":17079,"date":"2026-01-05T07:37:00","date_gmt":"2026-01-05T06:37:00","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?p=17079"},"modified":"2025-12-17T15:45:58","modified_gmt":"2025-12-17T14:45:58","slug":"nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/","title":{"rendered":"Nicht auf den Mund gefallen &#8211; Ein Alumniportr\u00e4t"},"content":{"rendered":"\n<p style=\"font-size:20px\"><strong>Ob Kamala Harris, Pia Sundhage oder Evo Morales: Dana Widmer ist Konferenzdolmetscherin und hat schon vielen interessanten Menschen ihre Stimme geliehen. Ist das Dolmetsch-Mikro an, l\u00e4uft die Absolventin des Masters Language and Communication zur H\u00f6chstform auf.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:14px\">Autorin: <a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/ueber-uns\/person\/blss\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Sara Blaser<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Gegen Dana Widmer m\u00f6chte man nicht in einer Quizshow antreten. Kaum jemand kennt die aktuelle Weltlage, die Kader von Sportteams und politische Debatten so gut wie sie. Seit rund 15 Jahren sitzt die ZHAW-Alumna n\u00e4mlich berufsbedingt stundenlang vor dem Bildschirm und tr\u00e4gt als Respeakerin dazu bei, dass die Sendungen im Schweizer Fernsehen untertitelt werden. <\/p>\n\n\n\n<p>Respeaken bezeichnet die Art des Untertitelns, bei der eine Software eine Spracheingabe in Untertitel verwandelt. Sie wird vorwiegend zur Verschriftlichung von Live-Passagen eingesetzt. Die Respeaker:innen wiederholen auf Hochdeutsch, was gesagt wird, und diktieren dabei die Satzzeichen mit. Bei SRF werden die meisten Sendungen untertitelt \u2013 ein Service public f\u00fcr Menschen, die eine H\u00f6rbeeintr\u00e4chtigung haben, kein Schweizerdeutsch verstehen oder sich unterwegs eine Sendung ohne Ton anschauen m\u00f6chten. \u00abMit dem Respeaken habe ich bereits vor dem ersten Simultanunterricht im Dolmetschstudium angefangen\u00bb, erz\u00e4hlt Widmer. \u00abEs ist ein guter Einstieg ins Dolmetschen. Das gleichzeitige Zuh\u00f6ren und Nachsprechen ist eine Form von Multitasking \u2013 Shadowing genannt \u2013, die sozusagen die Vorstufe zum Simultandolmetschen darstellt.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-voller-enthusiasmus-furs-dolmetschen-nbsp\">Voller Enthusiasmus f\u00fcrs Dolmetschen&nbsp;<\/h2>\n\n\n\n<p>Mit einem 55-Prozent-Pensum als Respeakerin stellt Widmer ihren Lebensunterhalt sicher. Daneben bleibt viel Flexibilit\u00e4t f\u00fcr ihre eigentliche Berufung, das Dolmetschen. \u00abEinen Dolmetschauftrag w\u00fcrde ich nie als Arbeit bezeichnen\u00bb, sagt sie, und man glaubt es ihr sofort. \u00abIch empfinde es nach \u00fcber zehn Jahren noch als grosses Privileg, dass ich diesen Traum leben darf. Ich liebe alles daran \u2013 das Einarbeiten in immer neue Themenbereiche, das Spielen mit der Sprache, das Gestalten mit der Stimme, das Adrenalin, das Abliefern auf den Punkt. F\u00fcr mich war schon zu Beginn des \u00dcbersetzerstudiums klar, dass ich nicht schriftlich \u00fcbersetzen, sondern dolmetschen wollte\u00bb, betont sie. Auch wenn es sich in beiden F\u00e4llen um das \u00dcbertragen der einen Sprache in die andere handelt, unterscheiden sich die F\u00e4higkeiten, die dabei gefragt sind: <\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Dolmetschen erfordert Improvisationstalent, sicheres Auftreten, ein enormes Allgemeinwissen und kognitives Multitasking. <\/li>\n\n\n\n<li>Beim schriftlichen \u00dcbersetzen hingegen hat man Zeit, aber es ist Perfektion gefragt. Recherchieren, optimieren, feilen an den Formulierungen. <\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Direkt ins Dolmetschen einzusteigen, war jedoch zu Widmers Studienzeit nicht m\u00f6glich, darum musste sie erst \u00dcbersetzen studieren.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-pullquote\"><blockquote><p><strong>\u00abTrump zu dolmetschen, ist next Level.&nbsp;Bei ihm versagt eines der zentralen Werkzeuge von Dolmetschenden: die Plausibilit\u00e4tskontrolle.\u00bb<\/strong><\/p><cite><em>Dana Widmer<\/em><\/cite><\/blockquote><\/figure>\n\n\n\n<p>Beide Studieng\u00e4nge absolvierte sie mit Deutsch, Englisch, Spanisch und Franz\u00f6sisch als Arbeitssprachen. \u00abAuf dem Schweizer Privatmarkt sind aktive Sprachen wichtig, also dass man in beide Richtungen dolmetschen kann. F\u00fcr internationale Organisationen hingegen dolmetscht man meist nur in die Muttersprache, da ist es von Vorteil, m\u00f6glichst viele passive Sprachen zu haben\u00bb, erkl\u00e4rt Widmer. Muss man zweisprachig aufgewachsen sein, um Dolmetscherin zu werden? \u00abEinige der besten Dolmetschenden, die ich kenne, sind es nicht\u00bb, antwortet sie. \u00abIch selbst bin es, dolmetsche aber haupts\u00e4chlich vom und ins Englische und arbeite weniger mit meiner zweiten Muttersprache Spanisch.\u00bb Aufgewachsen ist die Tochter eines Schweizers und einer Mexikanerin in der Berner Agglomeration. Diese Herkunft w\u00fcrde man ihr heute nicht mehr geben \u2013 nach \u00fcber zwanzig Jahren in Z\u00fcrich hat sie l\u00e4ngst den Z\u00fcrcher Dialekt angenommen und f\u00fchlt sich im Kreis 4 zu Hause. So sehr, dass sie ihn sogar in einem ihrer zahlreichen Tattoos verewigt hat.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-dolmetschen-am-tv-nbsp\">Dolmetschen am TV&nbsp;<\/h2>\n\n\n\n<p>Bei SRF steht sie auch als Dolmetscherin f\u00fcr Live-Events im Einsatz. Das gr\u00f6sste Highlight war f\u00fcr sie jeweils die Oscar-Verleihung. Wer die Veranstaltung noch nie gesehen hat, muss wissen: Sie dauert mehrere Stunden, findet in unseren Breitengraden mitten in der Nacht statt, und man kann sich kaum darauf vorbereiten, denn was sich die Hollywood-Stars f\u00fcr ihre Laudationes ausdenken, ist h\u00f6chst individuell und hat einen grossen Unterhaltungsfaktor. Eine pointierte Rede im selben Stil zu dolmetschen, ist besonders anspruchsvoll \u2013 Widmer meisterte es mehrmals mit Bravour. <\/p>\n\n\n\n<p>\u00abF\u00fcr viele Kolleg:innen sind die Oscars ein absolutes Albtraumszenario\u00bb, sagt Widmer lachend. \u00abF\u00fcr mich hingegen ist es genial. Ich bin ein Nachtmensch und ein Serienjunkie, kenne alle Schauspieler:innen und verstehe aufgrund meiner Affinit\u00e4t zu den USA s\u00e4mtliche Anspielungen.\u00bb Herausfordernd sei es hingegen, wenn eine Person mit einem ausgepr\u00e4gten Dialekt spricht. \u00abIm Rahmen der Sendung \u2018Sportpanorama\u2019 hatte ich etwa mit Julien Alfred, der Sprint-Olympiasiegerin aus St. Lucia, gewisse M\u00fche, weil das Zuh\u00f6ren allein so viel Denkleistung erforderte.\u00bb\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"694\" src=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/DanaWidmer_ZHAW-Impact-67_ConradinFrei2-2-2-1024x694.jpg\" alt=\"Dana Widmer hat den Master Language and Communication absolviert und ist heute Konferenzdolmetscherin.\" class=\"wp-image-17087\" srcset=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/DanaWidmer_ZHAW-Impact-67_ConradinFrei2-2-2-1024x694.jpg 1024w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/DanaWidmer_ZHAW-Impact-67_ConradinFrei2-2-2-300x203.jpg 300w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/DanaWidmer_ZHAW-Impact-67_ConradinFrei2-2-2-768x520.jpg 768w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/DanaWidmer_ZHAW-Impact-67_ConradinFrei2-2-2-1536x1040.jpg 1536w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/DanaWidmer_ZHAW-Impact-67_ConradinFrei2-2-2-2048x1387.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Ein besonderes Highlight ist f\u00fcr Dana Widmer, wenn das Dolmetschen mit Reisen verbunden ist. Im Juni ist sie jeweils zwei Wochen lang in Genf an der Konferenz der Internationalen Arbeitsorganisation der UNO im Einsatz, aber auch Auslandtrips stehen ab und zu auf dem Programm \u2013 im Dezember geht es etwa nach Seoul (Credits: Conradin Frei).<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Auch bei den Debatten im US-Wahlkampf war Widmer am Mikrofon von SRF, um Joe Biden und Kamala Harris ihre Stimme zu verleihen. Anspruchsvoll sei eine solche Debatte allemal, aber ihr Kollege, der Trumps Part \u00fcbernehmen musste, habe eine ungleich schwierigere Aufgabe gehabt: \u00abTrump zu dolmetschen, ist next Level \u2013 am sogenannten Liberation Day, dem Tag, als die US-Z\u00f6lle verk\u00fcndet wurden, \u00fcbernahm ich ausnahmsweise diese Aufgabe. W\u00e4hrend es bei anderen Politikerinnen und Politikern oft vorhersehbar ist, was sie bei \u00f6ffentlichen Auftritten sagen, ist Trump einfach eine Wundert\u00fcte hoch zehn. Bei ihm versagt eines unserer zentralen Werkzeuge: die Plausibilit\u00e4tskontrolle \u2013 hat er das jetzt wirklich gesagt oder hat mir mein Hirn einen Streich gespielt?\u00bb Man erinnere sich an die Aussage, Immigranten \u00e4ssen Hunde.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-up-to-date-bleiben-nbsp\">Up to date bleiben&nbsp;<\/h2>\n\n\n\n<p>Ein breites Allgemeinwissen ist f\u00fcr eine Dolmetscherin Pflicht. \u00abEs gibt schon rhetorische Strategien, um auszuweichen, wenn man etwas nicht genau verstanden hat. Aber Improvisieren erfordert viel Denkarbeit und man kann es sich einfach nicht leisten, zu viele Wissensl\u00fccken zu haben\u00bb, erz\u00e4hlt Widmer. \u00abWenn gerade die Fussball-WM l\u00e4uft, muss man wissen, wer gewonnen hat, auch wenn man sich nicht daf\u00fcr interessiert. Es k\u00f6nnte \u00fcberall eine Anspielung auf ein Spiel kommen.\u00bb Um informiert zu bleiben, liest sie t\u00e4glich Zeitungen auf Deutsch und Englisch, hin und wieder auch auf Spanisch und Franz\u00f6sisch. \u00abIn den letzten Jahren f\u00e4llt es mir oft schwer, die Weltlage ist ja leider alles andere als aufbauend\u00bb, gibt sie zu. \u00abManchmal entscheide ich mich bewusst daf\u00fcr, nur \u00dcberschriften und Einleitungen zu lesen, um mich emotional abzugrenzen.\u00bb&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-die-zukunft-des-dolmetschberufs\">Die Zukunft des Dolmetschberufs <\/h2>\n\n\n\n<p>Wie sieht sie die Zukunft des Dolmetschberufs? \u00abEs wird bestimmt nicht einfacher\u00bb, sagt Widmer. \u00abZumindest mit der Sprachkombination Englisch und Deutsch. Franz\u00f6sisch hingegen ist in der Schweiz noch immer enorm gefragt.\u00bb Spardruck sp\u00fcre man deutlich. Waren fr\u00fcher bei mehrsprachigen Veranstaltungen Dolmetschkabinen noch selbstverst\u00e4ndlich, so begn\u00fcgen sich heute viele Veranstalter damit, Dolmetschende per Online-Plattform zuzuschalten \u2013 oder ganz wegzusparen, mit der Begr\u00fcndung, Englisch k\u00f6nnten sowieso alle. \u00abNicht live dabei zu sein, erschwert unsere Arbeit enorm. Durch die Datenkomprimierung gehen Frequenzen verloren, was das Zuh\u00f6ren anstrengender macht. Manchmal sieht man auch die nonverbale Kommunikation der Sprechenden nicht.\u00bb <\/p>\n\n\n\n<p>Einige Veranstalter setzen mittlerweile auch auf KI. \u00abKI-Systeme sind noch nicht so ausgereift, dass sie eine menschliche Verdolmetschung ad\u00e4quat ersetzen, und die Englischkenntnisse vieler Leute reichen bei Weitem nicht aus, um einem komplexen Sachverhalt zu folgen. Aber diese Entwicklung ist kaum aufzuhalten\u00bb, sagt Widmer. \u00abIch gebe meinen Traumjob dennoch nicht so schnell auf. F\u00fcr mich hat Dolmetschen Priorit\u00e4t, solange es irgendwie geht.\u00bb Um sich abzusichern, setzt Widmer auf verschiedene T\u00e4tigkeiten, die eine gute Stimme erfordern. So hat sie auch eine Ausbildung zur Sprecherin absolviert, um Werbespots oder Dokumentationen zu vertonen. Und sollte die Nachfrage einmal ganz wegfallen, h\u00e4tte sie durchaus noch andere Talente und Interessen. Vor dem Studium spielte sie zwei Saisons Profivolleyball und in ihrer Freizeit widmet sie sich dem Modedesign und dem Goldschmieden \u2013 die Ideen werden ihr definitiv nicht so schnell ausgehen.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-simultandolmetschen-bei-den-oscars\"><strong>Simultandolmetschen bei den Oscars<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Dana Widmer am Dolmetschmikro bei der Oscarverleihung 2023: <a href=\"https:\/\/www.srf.ch\/simultandolmetschen-multitasking-hoch-100-tv-sendungen-simultan-uebersetzen\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Wie funktioniert Simultandolmetschen bei SRF?<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p style=\"font-size:14px\">Dieser Beitrag wurde im Hochschulmagazin&nbsp;<a href=\"https:\/\/impact.zhaw.ch\/de\/artikel\/nicht-auf-den-mund-gefallen\">ZHAW-Impact 2\/2025<\/a> erstver\u00f6ffentlicht. Danke ZHAW-Impact f\u00fcr die Erlaubnis zur Zweitver\u00f6ffentlichung.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/linguistik\/studium\/master-language-and-communication\" target=\"_blank\" rel=\" noreferrer noopener\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"2268\" height=\"567\" src=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/11\/20250820_Blogfooter_Master_400x100mm_03.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-17034\" srcset=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/11\/20250820_Blogfooter_Master_400x100mm_03.jpg 2268w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/11\/20250820_Blogfooter_Master_400x100mm_03-300x75.jpg 300w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/11\/20250820_Blogfooter_Master_400x100mm_03-1024x256.jpg 1024w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/11\/20250820_Blogfooter_Master_400x100mm_03-768x192.jpg 768w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/11\/20250820_Blogfooter_Master_400x100mm_03-1536x384.jpg 1536w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/11\/20250820_Blogfooter_Master_400x100mm_03-2048x512.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 2268px) 100vw, 2268px\" \/><\/a><\/figure>\n\n\n\n<p>Wer heute \u00dcbersetzer- oder Konferenzdolmetscher:in werden m\u00f6chte, findet im Master Language and Communication die entsprechenden Ausbildungen.  <\/p>\n<div class=\"pt-sm\">Schlagw\u00f6rter: <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/alumni-master-konferenzdolmetschen\/\">Alumni Masterprofil Konferenzdolmetschen<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/dolmetschen\/\">Dolmetschen<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/imk\/\">IMK Institut f\u00fcr Mehrsprachige Kommunikation<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/tag-master-language-and-communication\/\">Master Language and Communication<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/master-konferenzdolmetschen\/\">Masterprofil Konferenzdolmetschen<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/webeinzug-ma-kd\/\">Webeinzug MA KD<\/a><br><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ob Kamala Harris, Pia Sundhage oder Evo Morales: Dana Widmer ist Konferenzdolmetscherin und hat schon vielen interessanten Menschen ihre Stimme geliehen. Ist das Dolmetsch-Mikro an, l\u00e4uft die Absolventin des Masters Language and Communication zur H\u00f6chstform auf.<\/p>\n","protected":false},"author":477,"featured_media":17081,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[1,202],"tags":[388,207,145,68,208,414],"features":[],"class_list":["post-17079","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-allgemein","category-alumni","tag-alumni-master-konferenzdolmetschen","tag-dolmetschen","tag-imk","tag-tag-master-language-and-communication","tag-master-konferenzdolmetschen","tag-webeinzug-ma-kd"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v27.2 (Yoast SEO v27.2) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>Nicht auf den Mund gefallen - Ein Alumniportr\u00e4t<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Dana hat schon vielen interessanten Menschen ihre Stimme geliehen. Beim Dolmetschen l\u00e4uft die Absolventin des Masters Language and Communication zur H\u00f6chstform auf.\u00a0\u00a0\u00a0\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Nicht auf den Mund gefallen - Ein Alumniportr\u00e4t\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Dana hat schon vielen interessanten Menschen ihre Stimme geliehen. Beim Dolmetschen l\u00e4uft die Absolventin des Masters Language and Communication zur H\u00f6chstform auf.\u00a0\u00a0\u00a0\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Language matters.\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2026-01-05T06:37:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/DanaWidmer_ZHAW-Impact-67_ConradinFrei-1-scaled.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2560\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1344\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"ZHAW Language matters\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Verfasst von\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"ZHAW Language matters\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"8\u00a0Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/\"},\"author\":{\"name\":\"ZHAW Language matters\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/aa084f536a466bb6435a802f4606646b\"},\"headline\":\"Nicht auf den Mund gefallen &#8211; Ein Alumniportr\u00e4t\",\"datePublished\":\"2026-01-05T06:37:00+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/\"},\"wordCount\":1383,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/DanaWidmer_ZHAW-Impact-67_ConradinFrei-1-scaled.jpg\",\"keywords\":[\"Alumni Masterprofil Konferenzdolmetschen\",\"Dolmetschen\",\"IMK Institut f\u00fcr Mehrsprachige Kommunikation\",\"Master Language and Communication\",\"Masterprofil Konferenzdolmetschen\",\"Webeinzug MA KD\"],\"articleSection\":{\"1\":\"Alumni\"},\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/\",\"name\":\"Nicht auf den Mund gefallen - Ein Alumniportr\u00e4t\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/DanaWidmer_ZHAW-Impact-67_ConradinFrei-1-scaled.jpg\",\"datePublished\":\"2026-01-05T06:37:00+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/aa084f536a466bb6435a802f4606646b\"},\"description\":\"Dana hat schon vielen interessanten Menschen ihre Stimme geliehen. Beim Dolmetschen l\u00e4uft die Absolventin des Masters Language and Communication zur H\u00f6chstform auf.\u00a0\u00a0\u00a0\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/DanaWidmer_ZHAW-Impact-67_ConradinFrei-1-scaled.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/DanaWidmer_ZHAW-Impact-67_ConradinFrei-1-scaled.jpg\",\"width\":2560,\"height\":1344},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Nicht auf den Mund gefallen &#8211; Ein Alumniportr\u00e4t\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/\",\"name\":\"Language matters.\",\"description\":\"Ein Blog der ZHAW Z\u00fcrcher Hochschule f\u00fcr Angewandte Wissenschaften\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/aa084f536a466bb6435a802f4606646b\",\"name\":\"ZHAW Language matters\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1311e7d332cc363ef9b3e3a290a7a7f6e1dadbc66d250832041e89065c581b44?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1311e7d332cc363ef9b3e3a290a7a7f6e1dadbc66d250832041e89065c581b44?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1311e7d332cc363ef9b3e3a290a7a7f6e1dadbc66d250832041e89065c581b44?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"ZHAW Language matters\"},\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/author\/stoc\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Nicht auf den Mund gefallen - Ein Alumniportr\u00e4t","description":"Dana hat schon vielen interessanten Menschen ihre Stimme geliehen. Beim Dolmetschen l\u00e4uft die Absolventin des Masters Language and Communication zur H\u00f6chstform auf.\u00a0\u00a0\u00a0","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Nicht auf den Mund gefallen - Ein Alumniportr\u00e4t","og_description":"Dana hat schon vielen interessanten Menschen ihre Stimme geliehen. Beim Dolmetschen l\u00e4uft die Absolventin des Masters Language and Communication zur H\u00f6chstform auf.\u00a0\u00a0\u00a0","og_url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/","og_site_name":"Language matters.","article_published_time":"2026-01-05T06:37:00+00:00","og_image":[{"width":2560,"height":1344,"url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/DanaWidmer_ZHAW-Impact-67_ConradinFrei-1-scaled.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"ZHAW Language matters","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Verfasst von":"ZHAW Language matters","Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"8\u00a0Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/"},"author":{"name":"ZHAW Language matters","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/aa084f536a466bb6435a802f4606646b"},"headline":"Nicht auf den Mund gefallen &#8211; Ein Alumniportr\u00e4t","datePublished":"2026-01-05T06:37:00+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/"},"wordCount":1383,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/DanaWidmer_ZHAW-Impact-67_ConradinFrei-1-scaled.jpg","keywords":["Alumni Masterprofil Konferenzdolmetschen","Dolmetschen","IMK Institut f\u00fcr Mehrsprachige Kommunikation","Master Language and Communication","Masterprofil Konferenzdolmetschen","Webeinzug MA KD"],"articleSection":{"1":"Alumni"},"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/","name":"Nicht auf den Mund gefallen - Ein Alumniportr\u00e4t","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/DanaWidmer_ZHAW-Impact-67_ConradinFrei-1-scaled.jpg","datePublished":"2026-01-05T06:37:00+00:00","author":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/aa084f536a466bb6435a802f4606646b"},"description":"Dana hat schon vielen interessanten Menschen ihre Stimme geliehen. Beim Dolmetschen l\u00e4uft die Absolventin des Masters Language and Communication zur H\u00f6chstform auf.\u00a0\u00a0\u00a0","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/#primaryimage","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/DanaWidmer_ZHAW-Impact-67_ConradinFrei-1-scaled.jpg","contentUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2025\/12\/DanaWidmer_ZHAW-Impact-67_ConradinFrei-1-scaled.jpg","width":2560,"height":1344},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2026\/01\/05\/nicht-auf-den-mund-gefallen-alumniportraet\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Nicht auf den Mund gefallen &#8211; Ein Alumniportr\u00e4t"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/","name":"Language matters.","description":"Ein Blog der ZHAW Z\u00fcrcher Hochschule f\u00fcr Angewandte Wissenschaften","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/aa084f536a466bb6435a802f4606646b","name":"ZHAW Language matters","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1311e7d332cc363ef9b3e3a290a7a7f6e1dadbc66d250832041e89065c581b44?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1311e7d332cc363ef9b3e3a290a7a7f6e1dadbc66d250832041e89065c581b44?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1311e7d332cc363ef9b3e3a290a7a7f6e1dadbc66d250832041e89065c581b44?s=96&d=mm&r=g","caption":"ZHAW Language matters"},"url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/author\/stoc\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17079","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/users\/477"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=17079"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17079\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":17097,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17079\/revisions\/17097"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/media\/17081"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17079"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=17079"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=17079"},{"taxonomy":"features","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/features?post=17079"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}