{"id":14746,"date":"2023-05-17T12:31:30","date_gmt":"2023-05-17T10:31:30","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?p=14746"},"modified":"2024-08-15T15:55:56","modified_gmt":"2024-08-15T13:55:56","slug":"sprachliche-integration-im-asylwesen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/","title":{"rendered":"<strong>Sprachliche Integration im Asylwesen<\/strong>"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-medium-font-size\"><strong>Im vierten Semester des Bachelor Sprachliche Integration hat sich Corinne Gehrig f\u00fcr ein Praktikum bei <em>Asyl Berner Oberland<\/em> entschieden. Ihr Arbeitsfokus lag w\u00e4hrend drei Monaten auf der Vermittlung der deutschen Sprache in unterschiedlichen Formaten und Lern-Settings. Corinne erz\u00e4hlt, was sie in diesem intensiven Praxissemester gelernt hat, was sie \u00fcberrascht hat und worauf sie sich im weiteren Studienverlauf besonders freut.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\">Autorin: Corinne Gehrig, Studentin Bachelor Sprachliche Integration<\/p>\n\n\n\n<p>Im Fr\u00fchlingssemester habe ich mein grosses Praktikum f\u00fcr den Studiengang Sprachliche Integration bei Asyl Berner Oberland gemacht. Dort hatte ich die M\u00f6glichkeit, Sprachliche Integration direkt an der Basis des Schweizer Asylwesens anzuwenden. Die Organisation begleitet und unterst\u00fctzt Asylsuchende, Schutzbed\u00fcrftige, anerkannte Fl\u00fcchtlinge und vorl\u00e4ufig Aufgenommene in Kollektivunterk\u00fcnften und Wohnungen in der Region des Berner Oberlands.<\/p>\n\n\n\n<p>Die Hauptt\u00e4tigkeit in meinem Praktikum war die Vermittlung der deutschen Sprache: einerseits in Form von klassischem Deutschunterricht oder als freiwilliges Angebot zur Unterst\u00fctzung in Kollektivunterk\u00fcnften; andererseits als 1:1-Coaching, zum Beispiel zur gezielten Vorbereitung f\u00fcr Sprachniveau-Pr\u00fcfungen. Das gab mir die einzigartige Gelegenheit, in verschiedenen Arten der Deutschvermittlung Erfahrungen zu sammeln und ich konnte mit Menschen zusammenarbeiten, die ganz unterschiedliche Lernerfahrungen und Voraussetzungen mitbringen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Einblicke in verschiedene Formate der Deutschvermittlung<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Der klassische Deutschunterricht fand in einem Klassenzimmer statt. Lehrmittel, Anzahl Lektionen und Ziel des Kurses wurden durch die Institution vorgegeben. Meine freien Angebote wurden hingegen in offenen Kleingruppen durchgef\u00fchrt. Sie waren so organisiert, dass maximal f\u00fcnf Personen anwesend waren, die aber nicht gleichzeitig kommen mussten. So kamen manche sp\u00e4ter oder gingen fr\u00fcher, und auch die Zusammensetzung der Teilnehmenden war jedes Mal anders. Das Angebot war freiwillig und hatte zum Ziel, dass die Teilnehmenden ausserhalb des Deutschkurses die M\u00f6glichkeit erhalten, Fragen zum Deutschlernen zu stellen und sich in Themen zu vertiefen, die sie interessieren. An manchen Tagen kamen beispielsweise vier Personen zu mir, die ganz verschiedene Hausaufgaben mitbrachten, die sie besprechen wollten. Diese Art der Deutschvermittlung verlangte sehr viel Flexibilit\u00e4t von mir, denn ich musste spontan auf alle m\u00f6glichen Fragen und Anliegen eingehen k\u00f6nnen. Im klassischen Unterricht konnte ich alles detailliert vorbereiten, mich gedanklich auf die Kursteilnehmer:innen einstellen und mit allen die gleichen Kursinhalte durchnehmen. Bei den freiwilligen Unterst\u00fctzungsangeboten war das ganz anders.<\/p>\n\n\n\n<p>Beim individuellen Coaching wiederum konnte ich mich, wie beim Unterrichten, vorbereiten. Ich konnte mich auf eine Person konzentrieren und wusste genau, welche F\u00e4higkeiten bei ihr gef\u00f6rdert werden sollen. Das erleichterte die Zielsetzung f\u00fcr die einzelne Lektion. Trotzdem fand ich dieses Format am anspruchsvollsten. Es erforderte von mir die genauste Planung. Es liess sich dennoch nicht verhindern, dass ich manchmal zu wenig Stoff vorbereitet hatte und mein Zeitplan nicht aufging. Gleichzeitig war dieses Format auch ganz besonders spannend.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-schulgewohnte-vs-schulungewohnte-kursteilnehmende\"><strong>Schulgewohnte vs. schulungewohnte Kursteilnehmende<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Beim klassischen Unterricht waren die Lernenden mehrheitlich schulgewohnt. Bei den freiwilligen Angeboten in den Kollektivunterk\u00fcnften gab es sowohl schulgewohnte wie auch schulungewohnte Lernende.<\/p>\n\n\n\n<p>In meinem Praktikum sah ich den direkten Vergleich zwischen den verschiedenen Lernwegen. Am meisten fiel mir dabei das unterschiedliche Lerntempo beider Gruppen auf. Mit den schulgewohnten Lernenden konnte ich in innerhalb von k\u00fcrzester Zeit mehrere Themen behandeln, in der Folgelektion darauf zur\u00fcckgreifen und das Wissen aufbauen. Bei den schulungewohnten Lernenden nahm ich mehrere Lektionen nacheinander denselben Inhalt durch, damit er sich festigen konnte. Ein Grund daf\u00fcr sind sicherlich fehlende Lernstrategien. So \u00fcbte ich zum Beispiel mit den schulungewohnten Lernenden zuerst einmal, wie man sich Notizen macht. Im Anschluss diskutierten wir, wie Notizen als Lernunterst\u00fctzung genutzt werden k\u00f6nnen, sprich, wie man Inhalte, die man im Unterricht geh\u00f6rt und erarbeitet hat, danach selbstst\u00e4ndig repetieren kann.<\/p>\n\n\n\n<p>Das Thema schulgewohnte und schulungewohnte Kursteilnehmende haben wir im Studium h\u00e4ufig behandelt. Nun konnte ich das Gelernte hautnah in der Praxis erleben und die entsprechenden didaktische Methoden anwenden. Den Unterschied zwischen den beiden Gruppen zu erleben und damit umzugehen, war f\u00fcr mich eine besonders interessante Erfahrung.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Wichtigkeit des Lern-Settings bei sprachlicher Integration<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Ein Punkt, der mir zuerst oft banal erschien, war die Sitzordnung im Klassenzimmer.&nbsp; Sie unterscheidet sich bei den verschiedenen Lernformaten. Im klassischen Unterricht sassen die Kursteilnehmenden in Pultreihen mit Blick auf die Lehrperson und auf die Wandtafel. Im Gegensatz dazu gab es beim freiwilligen Angebot einen grossen Tisch im Aufenthaltsraum der Kollektivunterkunft, wo alle herumsassen. Beide Formen hatten Vor- und Nachteile: Durch die Abgeschlossenheit im Klassenzimmer war der Unterricht ungest\u00f6rt, w\u00e4hrendem beim Unterst\u00fctzungsangebot in der Asylunterkunft stets Leute den Raum betraten und verliessen. Dies st\u00f6rte zwar zum Teil die Konzentration der Lernenden, es entstand aber auch eine Offenheit und Dynamik, so dass sich manchmal weitere Teilnehmende spontan dazusetzten. Der runde Tisch machte es allen Lernenden einfach, sich zu motivieren und mitzumachen. Alle konnten sich beteiligen. Die Pultreihen im Klassenzimmer auf der anderen Seite machten Gruppen- und Partnerarbeiten sehr schwierig. Die Motivation der Kursteilnehmenden, sich im Raum zu bewegen, war sehr klein. Sie tendierten dazu, im Plenum zu sitzen und eher passiv zuzuh\u00f6ren. Die Wichtigkeit der Pult- und Sitzordnung und die Vor- und Nachteile der verschiedenen Formate konnte ich so w\u00e4hrend des Praktikums bewusst erfahren.<\/p>\n\n\n\n<p>Insgesamt war das Praktikum f\u00fcr mich die bestm\u00f6gliche Vertiefung der bisherigen Studieninhalte im <a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/linguistik\/studium\/bachelor-sprachliche-integration\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Bachelor Sprachliche Integration<\/a>. Ich bin nun sehr motiviert, das Studium mit dem Schwerpunkt Sprachberatung und -coaching und mit den weiteren fachlichen und praxisbezogenen Inhalten fortzusetzen. Und ich kann es kaum erwarten, wieder zu unterrichten.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\" id=\"block-81867180-f1c8-40a7-865a-b9476f107408\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2022\/10\/2020_02_Blogfooter_BA-SI.gif\" alt=\"Dieses Bild hat ein leeres Alt-Attribut. Der Dateiname ist 2020_02_Blogfooter_BA-SI.gif\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>\ufeff<\/p>\n<div class=\"pt-sm\">Schlagw\u00f6rter: <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/bachelor-sprachliche-integration\/\">Bachelor Sprachliche Integration<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/ilc\/\">ILC Institute of Language Competence<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/praxissemester-ba-sprachliche-integration\/\">Praxissemester BA Sprachliche Integration<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/sprachliche-integration\/\">Sprachliche Integration<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/studi-portraits-si\/\">Studi-Portrait BA Sprachliche Integration<\/a><br><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Im vierten Semester des Bachelor Sprachliche Integration hat sich Corinne Gehrig f\u00fcr ein Praktikum bei Asyl Berner Oberland entschieden. Ihr Arbeitsfokus lag w\u00e4hrend drei Monaten auf der Vermittlung der deutschen Sprache in unterschiedlichen Formaten und Lern-Settings. Corinne erz\u00e4hlt, was sie in diesem intensiven Praxissemester gelernt hat, was sie \u00fcberrascht hat und worauf sie sich im weiteren Studienverlauf besonders freut.<\/p>\n","protected":false},"author":552,"featured_media":14761,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[201],"tags":[259,218,385,257,338],"features":[],"class_list":["post-14746","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-studium","tag-bachelor-sprachliche-integration","tag-ilc","tag-praxissemester-ba-sprachliche-integration","tag-sprachliche-integration","tag-studi-portraits-si"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v27.2 (Yoast SEO v27.2) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>Sprachliche Integration im Asylwesen - Language matters.<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Ihr Praktikum im BA Sprachliche Integration absolviert Corinne bei Asyl Berner Oberland und unterrichtet Deutsch in verschiedenen Formaten.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Sprachliche Integration im Asylwesen\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Ihr Praktikum im BA Sprachliche Integration absolviert Corinne bei Asyl Berner Oberland und unterrichtet Deutsch in verschiedenen Formaten.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Language matters.\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-05-17T10:31:30+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-15T13:55:56+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/05\/sprachliche-integration-im-asylwesen-zhaw.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1744\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"913\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"krui\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Verfasst von\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"krui\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5\u00a0Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/\"},\"author\":{\"name\":\"krui\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b\"},\"headline\":\"Sprachliche Integration im Asylwesen\",\"datePublished\":\"2023-05-17T10:31:30+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-15T13:55:56+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/\"},\"wordCount\":902,\"commentCount\":1,\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/05\/sprachliche-integration-im-asylwesen-zhaw.jpg\",\"keywords\":[\"Bachelor Sprachliche Integration\",\"ILC Institute of Language Competence\",\"Praxissemester BA Sprachliche Integration\",\"Sprachliche Integration\",\"Studi-Portrait BA Sprachliche Integration\"],\"articleSection\":[\"Studium\"],\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/\",\"name\":\"Sprachliche Integration im Asylwesen - Language matters.\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/05\/sprachliche-integration-im-asylwesen-zhaw.jpg\",\"datePublished\":\"2023-05-17T10:31:30+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-15T13:55:56+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b\"},\"description\":\"Ihr Praktikum im BA Sprachliche Integration absolviert Corinne bei Asyl Berner Oberland und unterrichtet Deutsch in verschiedenen Formaten.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/05\/sprachliche-integration-im-asylwesen-zhaw.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/05\/sprachliche-integration-im-asylwesen-zhaw.jpg\",\"width\":1744,\"height\":913,\"caption\":\"sprachliche integration im asylwesen\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Sprachliche Integration im Asylwesen\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/\",\"name\":\"Language matters.\",\"description\":\"Ein Blog der ZHAW Z\u00fcrcher Hochschule f\u00fcr Angewandte Wissenschaften\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b\",\"name\":\"krui\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"krui\"},\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/author\/krui\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Sprachliche Integration im Asylwesen - Language matters.","description":"Ihr Praktikum im BA Sprachliche Integration absolviert Corinne bei Asyl Berner Oberland und unterrichtet Deutsch in verschiedenen Formaten.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Sprachliche Integration im Asylwesen","og_description":"Ihr Praktikum im BA Sprachliche Integration absolviert Corinne bei Asyl Berner Oberland und unterrichtet Deutsch in verschiedenen Formaten.","og_url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/","og_site_name":"Language matters.","article_published_time":"2023-05-17T10:31:30+00:00","article_modified_time":"2024-08-15T13:55:56+00:00","og_image":[{"width":1744,"height":913,"url":"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/05\/sprachliche-integration-im-asylwesen-zhaw.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"krui","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Verfasst von":"krui","Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"5\u00a0Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/"},"author":{"name":"krui","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b"},"headline":"Sprachliche Integration im Asylwesen","datePublished":"2023-05-17T10:31:30+00:00","dateModified":"2024-08-15T13:55:56+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/"},"wordCount":902,"commentCount":1,"image":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/05\/sprachliche-integration-im-asylwesen-zhaw.jpg","keywords":["Bachelor Sprachliche Integration","ILC Institute of Language Competence","Praxissemester BA Sprachliche Integration","Sprachliche Integration","Studi-Portrait BA Sprachliche Integration"],"articleSection":["Studium"],"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/","name":"Sprachliche Integration im Asylwesen - Language matters.","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/05\/sprachliche-integration-im-asylwesen-zhaw.jpg","datePublished":"2023-05-17T10:31:30+00:00","dateModified":"2024-08-15T13:55:56+00:00","author":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b"},"description":"Ihr Praktikum im BA Sprachliche Integration absolviert Corinne bei Asyl Berner Oberland und unterrichtet Deutsch in verschiedenen Formaten.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/#primaryimage","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/05\/sprachliche-integration-im-asylwesen-zhaw.jpg","contentUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/05\/sprachliche-integration-im-asylwesen-zhaw.jpg","width":1744,"height":913,"caption":"sprachliche integration im asylwesen"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/05\/17\/sprachliche-integration-im-asylwesen\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Sprachliche Integration im Asylwesen"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/","name":"Language matters.","description":"Ein Blog der ZHAW Z\u00fcrcher Hochschule f\u00fcr Angewandte Wissenschaften","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b","name":"krui","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g","caption":"krui"},"url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/author\/krui\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14746","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/users\/552"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14746"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14746\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15425,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14746\/revisions\/15425"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/media\/14761"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14746"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14746"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14746"},{"taxonomy":"features","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/features?post=14746"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}