{"id":1420,"date":"2018-11-05T10:00:43","date_gmt":"2018-11-05T09:00:43","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/angewandte-sprachen\/?p=1420"},"modified":"2024-08-14T15:50:14","modified_gmt":"2024-08-14T13:50:14","slug":"polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/","title":{"rendered":"Polymerasekettenreaktion in 13 Sprachen"},"content":{"rendered":"\n<p style=\"font-size:20px\">Seit drei Jahren arbeitet Marta Otero bei Roche Diagnostics, einem Medizintechnik-Unternehmen. Dass sie als Terminologin weder Terminplanerin ist und meistens auch keine Terminatorin, sondern im Dienst der guten Verst\u00e4ndigung steht, hat sie an der Workshopreihe \u00abWege ins Berufsleben\u00bb berichtet.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00abIch habe gar nie aktiv nach einer Stelle gesucht\u00bb, sagt Marta Otero. Es war die Neugier, die sie kurz vor dem Abschluss ihres Studiums in Angewandten Sprachen auf ein Jobportal trieb. Die Suche zu \u00ab\u00dcbersetzen + Spanisch\u00bb f\u00fchrte zu einer Stellenausschreibung und diese wiederum zu einer erfolgreichen Bewerbung: Seit Anfang 2015 arbeitet Marta nun als Terminologin bei Roche Diagnostics in Rotkreuz.<\/p>\n\n\n\n<p>Ihre Aufgabe besteht darin, firmenspezifischen Fachwortschatz zu definieren, in der Terminologiedatenbank zu dokumentieren und firmenweit zu verbreiten. Dieses Terminologiemanagement geschieht pr\u00e4skriptiv: In einem Terminologiezirkel wird festgelegt, welche Benennungen verwendet werden d\u00fcrfen und welche nicht, um eine konsistente und verst\u00e4ndliche Dokumentation zu gew\u00e4hrleisten. An diese Festlegungen m\u00fcssen sich alle halten. \u00abKlappt aber nicht immer\u00bb, erz\u00e4hlt Marta lachend: \u00abDeshalb muss man intensive \u00dcberzeugungsarbeit leisten, Pr\u00e4senz zeigen, immer wieder an Projektmeetings teilnehmen, sich bekannt machen in der Firma, die Terminologiearbeit erkl\u00e4ren und weitreichend vernetzen.\u00bb<\/p>\n\n\n\n<p>Martas Fachgebiete sind Molekulardiagnostik und H\u00e4matologie. Das n\u00f6tige Fachwissen, um Begriffe wie \u00abdigitale Polymerasekettenreaktion\u00bb terminologisch bearbeiten zu k\u00f6nnen, hat sie on the job erworben. Sie arbeitet aber auch intensiv mit ExpertInnen zusammen.<\/p>\n\n\n\n<p>Die Begriffe sind in bis zu 13 Sprachen dokumentiert. Marta deckt Spanisch und Portugiesisch ab. F\u00fcr Sprachen wie zum Beispiel Japanisch, die nicht im Team vertreten sind, werden ExpertInnen aus den Sprachgebieten beigezogen. Nicht nur die Arbeit selber, auch das Umfeld ist mehrsprachig: Bei Roche Diagnostics in Rotkreuz sind 67 Nationalit\u00e4ten vertreten, in der Dokumentationsabteilung, zu der das Terminologie-Team geh\u00f6rt, sind es 15. \u00abOhne Englisch geht gar nichts\u00bb, betont Marta und berichtet, dass ihr die intensive Zusammenarbeit mit Abteilungen im Ausland auch \u00f6fter mal das Reisen erm\u00f6glicht. Und zufrieden stellt sie fest: \u00abUnsere Arbeit ist sehr zukunftsgerichtet.\u00bb<\/p>\n\n\n\n<p>F\u00fcr diejenigen, die mehr wissen wollen: In der <a href=\"http:\/\/dttev.org\/images\/edition\/ausgaben\/edition-2016-2-e-version.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Fachpublikation Edition<\/a>, Ausgabe 2\/2016, hat Marta Otero zusammen mit einer Kollegin ihre Arbeit genauer beschrieben, unter dem sch\u00f6nen Titel \u00abVom Terminologen zum Terminator\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p><em>In der Kategorie <a href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/jobportraet\/\">Jobportr\u00e4t<\/a> stellen wir auf unserem Blog regelm\u00e4ssig Absolventinnen und Absolventen vor, die in der Veranstaltungsreihe \u00abWege ins Berufsleben\u00bb \u00fcber ihren Eintritt ins Berufsleben berichtet haben. \u00abWege ins Berufsleben\u00bb richtet sich an Studierende des Bachelors Angewandte Sprachen im zweiten und dritten Studienjahr. Die Workshopreihe bietet den Studierenden den direkten Austausch mit AbsolventInnen des Studiengangs und leistet Unterst\u00fctzung beim \u00dcbergang in die Arbeitswelt.<\/em><\/p>\n<div class=\"pt-sm\">Schlagw\u00f6rter: <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/alumni-bachelor-mehrsprachige-kommunikation\/\">Alumni Bachelor Mehrsprachige Kommunikation<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/bachelor-mehrsprachige-kommunikation\/\">Bachelor Mehrsprachige Kommunikation<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/imk\/\">IMK Institut f\u00fcr Mehrsprachige Kommunikation<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/terminologie\/\">Terminologie<\/a><br><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Seit drei Jahren arbeitet Marta Otero bei Roche Diagnostics, einem Medizintechnik-Unternehmen. Dass sie als Terminologin weder Terminplanerin ist und meistens auch keine Terminatorin, sondern im Dienst der guten Verst\u00e4ndigung steht, hat sie an der Workshopreihe \u00abWege ins Berufsleben\u00bb berichtet. \u00abIch habe gar nie aktiv nach einer Stelle gesucht\u00bb, sagt Marta Otero. Es war die Neugier, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":70,"featured_media":3365,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[202],"tags":[386,206,145,272],"features":[],"class_list":["post-1420","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-alumni","tag-alumni-bachelor-mehrsprachige-kommunikation","tag-bachelor-mehrsprachige-kommunikation","tag-imk","tag-terminologie"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v27.2 (Yoast SEO v27.2) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>Polymerasekettenreaktion in 13 Sprachen - Language matters.<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Polymerasekettenreaktion in 13 Sprachen\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Seit drei Jahren arbeitet Marta Otero bei Roche Diagnostics, einem Medizintechnik-Unternehmen. Dass sie als Terminologin weder Terminplanerin ist und meistens auch keine Terminatorin, sondern im Dienst der guten Verst\u00e4ndigung steht, hat sie an der Workshopreihe \u00abWege ins Berufsleben\u00bb berichtet. \u00abIch habe gar nie aktiv nach einer Stelle gesucht\u00bb, sagt Marta Otero. Es war die Neugier, [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Language matters.\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2018-11-05T09:00:43+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-14T13:50:14+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2018\/11\/Marta-Otero-904x1024.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"904\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"harz\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Verfasst von\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"harz\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2\u00a0Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/\"},\"author\":{\"name\":\"harz\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/c36b3ee0d42457649af4fa010c466b0a\"},\"headline\":\"Polymerasekettenreaktion in 13 Sprachen\",\"datePublished\":\"2018-11-05T09:00:43+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-14T13:50:14+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/\"},\"wordCount\":424,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2018\/11\/Marta-Otero.jpg\",\"keywords\":[\"Alumni Bachelor Mehrsprachige Kommunikation\",\"Bachelor Mehrsprachige Kommunikation\",\"IMK Institut f\u00fcr Mehrsprachige Kommunikation\",\"Terminologie\"],\"articleSection\":[\"Alumni\"],\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/\",\"name\":\"Polymerasekettenreaktion in 13 Sprachen - Language matters.\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2018\/11\/Marta-Otero.jpg\",\"datePublished\":\"2018-11-05T09:00:43+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-14T13:50:14+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/c36b3ee0d42457649af4fa010c466b0a\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2018\/11\/Marta-Otero.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2018\/11\/Marta-Otero.jpg\",\"width\":5669,\"height\":6425},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Polymerasekettenreaktion in 13 Sprachen\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/\",\"name\":\"Language matters.\",\"description\":\"Ein Blog der ZHAW Z\u00fcrcher Hochschule f\u00fcr Angewandte Wissenschaften\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/c36b3ee0d42457649af4fa010c466b0a\",\"name\":\"harz\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/60e11b0a3aa901b4198769df374a5d3cf375e1707b95464fafa6bdc4757db1f8?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/60e11b0a3aa901b4198769df374a5d3cf375e1707b95464fafa6bdc4757db1f8?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/60e11b0a3aa901b4198769df374a5d3cf375e1707b95464fafa6bdc4757db1f8?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"harz\"},\"description\":\"Head of Corporate Communications of School of Applied Linguistics at ZHAW\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/author\/harz\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Polymerasekettenreaktion in 13 Sprachen - Language matters.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Polymerasekettenreaktion in 13 Sprachen","og_description":"Seit drei Jahren arbeitet Marta Otero bei Roche Diagnostics, einem Medizintechnik-Unternehmen. Dass sie als Terminologin weder Terminplanerin ist und meistens auch keine Terminatorin, sondern im Dienst der guten Verst\u00e4ndigung steht, hat sie an der Workshopreihe \u00abWege ins Berufsleben\u00bb berichtet. \u00abIch habe gar nie aktiv nach einer Stelle gesucht\u00bb, sagt Marta Otero. Es war die Neugier, [&hellip;]","og_url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/","og_site_name":"Language matters.","article_published_time":"2018-11-05T09:00:43+00:00","article_modified_time":"2024-08-14T13:50:14+00:00","og_image":[{"width":904,"height":1024,"url":"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2018\/11\/Marta-Otero-904x1024.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"harz","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Verfasst von":"harz","Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"2\u00a0Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/"},"author":{"name":"harz","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/c36b3ee0d42457649af4fa010c466b0a"},"headline":"Polymerasekettenreaktion in 13 Sprachen","datePublished":"2018-11-05T09:00:43+00:00","dateModified":"2024-08-14T13:50:14+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/"},"wordCount":424,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2018\/11\/Marta-Otero.jpg","keywords":["Alumni Bachelor Mehrsprachige Kommunikation","Bachelor Mehrsprachige Kommunikation","IMK Institut f\u00fcr Mehrsprachige Kommunikation","Terminologie"],"articleSection":["Alumni"],"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/","name":"Polymerasekettenreaktion in 13 Sprachen - Language matters.","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2018\/11\/Marta-Otero.jpg","datePublished":"2018-11-05T09:00:43+00:00","dateModified":"2024-08-14T13:50:14+00:00","author":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/c36b3ee0d42457649af4fa010c466b0a"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/#primaryimage","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2018\/11\/Marta-Otero.jpg","contentUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2018\/11\/Marta-Otero.jpg","width":5669,"height":6425},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2018\/11\/05\/polymerasekettenreaktion-in-13-sprachen\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Polymerasekettenreaktion in 13 Sprachen"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/","name":"Language matters.","description":"Ein Blog der ZHAW Z\u00fcrcher Hochschule f\u00fcr Angewandte Wissenschaften","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/c36b3ee0d42457649af4fa010c466b0a","name":"harz","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/60e11b0a3aa901b4198769df374a5d3cf375e1707b95464fafa6bdc4757db1f8?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/60e11b0a3aa901b4198769df374a5d3cf375e1707b95464fafa6bdc4757db1f8?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/60e11b0a3aa901b4198769df374a5d3cf375e1707b95464fafa6bdc4757db1f8?s=96&d=mm&r=g","caption":"harz"},"description":"Head of Corporate Communications of School of Applied Linguistics at ZHAW","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/author\/harz\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1420","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/users\/70"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1420"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1420\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7351,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1420\/revisions\/7351"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3365"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1420"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1420"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1420"},{"taxonomy":"features","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/features?post=1420"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}