{"id":13894,"date":"2023-01-26T08:46:00","date_gmt":"2023-01-26T07:46:00","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?p=13894"},"modified":"2024-01-16T07:19:49","modified_gmt":"2024-01-16T06:19:49","slug":"co-leiterinnen-iued","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/","title":{"rendered":"Creativity meets technology. Die CO-Leiterinnen des IUED stellen sich vor"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-medium-font-size\">Eine britisch-franz\u00f6sische Co-Leitung ist f\u00fcr das IUED Institut f\u00fcr \u00dcbersetzen und Dolmetschen genau das Richtige. Alice Delorme Benites und Chantal Wright sind als \u00dcbersetzerinnen in vielen Sprachen und Kulturen zu Hause. Und: Sie repr\u00e4sentieren mit ihrem Fokus \u2013 Maschinelle \u00dcbersetzung und Literarisches \u00dcbersetzen \u2013 zwei sich optimal erg\u00e4nzende Positionen in der Branche. Professionelle mehrsprachige Kommunikation braucht Technologie und Kreativit\u00e4t. Woher sie kommen und welche Ziele sie am IUED verfolgen im dreisprachigen Interview.<\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:14px\">Autorin: <a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/ueber-uns\/person\/stoc\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Christa Stocker<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Seit Oktober 2022 f\u00fchren Alice Delorme Benites und Chantal Wright in einer <a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/linguistik\/ueber-uns\/news-und-medienmitteilungen\/detailansicht\/event-news\/creativity-meets-technology-neue-leitung-des-instituts-fuer-uebersetzen-und-dolmetschen-der-zhaw\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Co-Leitung das IUED Institut f\u00fcr \u00dcbersetzen und Dolmetschen<\/a> der ZHAW. Passend zur Ausrichtung des IUED haben sie ihre kulturellen Wurzeln nicht in der Schweiz, sondern in Frankreich bzw. in Grossbritannien und Irland. Und: Mehrsprachig sind sie als \u00dcbersetzerinnen sowieso. Alice Delorme Benites \u00fcbersetzt aus dem Deutschen, Englischen und Portugiesischen ins Franz\u00f6sische, Chantal Wright aus dem Franz\u00f6sischen und Deutschen ins Englische.<\/p>\n\n\n\n<p>Wer sind sie? Wie sind sie als Co-Leiterinnen gestartet? Was sind ihre Ziele f\u00fcr die Zukunft des IUED? Das erfahren wir in diesem Interview und auch, wie sie als Co-Leiterinnen zusammenarbeiten.<\/p>\n\n\n\n<p>Doch aufgepasst! F\u00fcr das Interview braucht es Franz\u00f6sisch- und Englischkenntnisse. Es folgt dem Muttersprachenprinzip. Das heisst, wir lernen die beiden Co-Leiterinnen n\u00e4mlich weitgehend in ihren Muttersprachen kennen. Denn auch in den Studieng\u00e4ngen des IUED wird nach dem Muttersprachenprinzip gearbeitet: Sprachen lernen die Studierenden n\u00e4mlich ausschliesslich bei Muttersprachler:innen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Chantal Wright und Alice Delorme Benites: W\u00fcrdet ihr euch bitte vorstellen \u2013 pers\u00f6nlich und beruflich? Woher kommt ihr?<\/h2>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"alignright size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/01\/iued-institutsleitung-alice-delorme-benites-zhaw-angewandtelinguistik-mehrsprachige-kommunikation-819x1024.jpg\" alt=\"Co-Leiterin ZHAW IUED Institut f\u00fcr \u00dcbersetzen und Dolmetschen und Alice Delorme Benites\" class=\"wp-image-13903\" width=\"448\" height=\"561\" srcset=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/01\/iued-institutsleitung-alice-delorme-benites-zhaw-angewandtelinguistik-mehrsprachige-kommunikation-819x1024.jpg 819w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/01\/iued-institutsleitung-alice-delorme-benites-zhaw-angewandtelinguistik-mehrsprachige-kommunikation-240x300.jpg 240w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/01\/iued-institutsleitung-alice-delorme-benites-zhaw-angewandtelinguistik-mehrsprachige-kommunikation-768x960.jpg 768w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/01\/iued-institutsleitung-alice-delorme-benites-zhaw-angewandtelinguistik-mehrsprachige-kommunikation.jpg 846w\" sizes=\"auto, (max-width: 448px) 100vw, 448px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Alice Delorme Benites, Co-directrice, Institut de traduction et d\u2019interpr\u00e9tation<\/figcaption><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p><strong>Alice Delorme Benites<\/strong> : J\u2019ai grandi \u00e0 Lyon, o\u00f9 j\u2019ai d\u00e9couvert la traduction au hasard d\u2019un cours de latin. Un vrai coup de foudre ! J\u2019ai donc \u00e9tudi\u00e9 les langues \u00e9trang\u00e8res appliqu\u00e9es en France puis en Allemagne. J\u2019ai ensuite men\u00e9 de front deux carri\u00e8res : une carri\u00e8re pratique de traductrice professionnelle et une carri\u00e8re acad\u00e9mique en linguistique appliqu\u00e9e. Ces deux axes se sont rejoints lorsque je suis entr\u00e9e \u00e0 l\u2019IUED !<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Chantal Wright<\/strong>: I was born and raised in Manchester, England and I am both an Irish and a British national. I studied at the universities of Cambridge and East Anglia and I am a literary translator as well as being an academic. I live in lovely Winterthur with my husband, who is a novelist, and two recently acquired Swiss kittens, Pep and Yoko. My career, and in particular the fact that I speak two languages in addition to my mother tongue, has taken me around the world. I\u2019ve been lucky enough to live and work in Germany, Austria, Canada, the USA, the UK and now Switzerland.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Wie sind eure ersten drei Monate als Co-Leiterinnen des IUED verlaufen?<\/h2>\n\n\n\n<p><strong>Chantal Wright<\/strong>: The IUED is home to talented teachers, researchers and professional services staff from across the globe. The environment is multilingual and <em>weltoffen<\/em>, and I already feel at home here. The co-directorship with Alice is working really well. I am impressed on a daily basis by her enthusiasm, energy and vision. It is great to be able to bounce around ideas for the strategic direction of the Institute together.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Alice Delorme Benites<\/strong> : Un vrai tourbillon ! Je connaissais bien l\u2019institut, puisque j\u2019y enseigne depuis 2013. La co-direction me permet de mettre toutes mes exp\u00e9riences pass\u00e9es \u00e0 profit. De nombreux d\u00e9fis sont au rendez-vous, mais on tient bon !<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Welche Priorit\u00e4ten habt ihr euch in eurem ersten Jahr f\u00fcrs IUED gesetzt?<\/h2>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"alignleft size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/01\/iued-institutsleitung-chantal-wright-zhaw-angewandtelinguistik-mehrsprachige-kommunikation.jpg\" alt=\"Co-Leiterin ZHAW IUED Institut f\u00fcr \u00dcbersetzen und Dolmetschen Chantal Wright\" class=\"wp-image-13905\" width=\"451\" height=\"565\" srcset=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/01\/iued-institutsleitung-chantal-wright-zhaw-angewandtelinguistik-mehrsprachige-kommunikation.jpg 805w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/01\/iued-institutsleitung-chantal-wright-zhaw-angewandtelinguistik-mehrsprachige-kommunikation-240x300.jpg 240w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/01\/iued-institutsleitung-chantal-wright-zhaw-angewandtelinguistik-mehrsprachige-kommunikation-768x960.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 451px) 100vw, 451px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Chantal Wright, Co-Director, Institute of Translation and Interpreting<\/figcaption><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p><strong>Alice Delorme Benites<\/strong> : Tr\u00e8s clairement : mieux faire conna\u00eetre nos points forts, notre Bachelor en communication multilingue et ses d\u00e9bouch\u00e9s si nombreux. De nombreuses personnes pensent d\u00e9sormais que le monde n\u2019a plus besoin de professionnel.les des langues. Mais le nombre incroyable d\u2019offres d\u2019emploi leur donne tort ! Mon objectif pour 2023 est de leur montrer qu\u2019\u00e9tudier les langues (et leurs technologies) chez nous est la cl\u00e9 pour une carri\u00e8re riche et passionnante.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Chantal Wright<\/strong>: This spring we are launching our schools initiative, IUED@school. We\u2019ll be offering workshops on topics such as subtitling, interpreting, machine translation and creative writing to schools across the canton and beyond. The idea is that pupils get to know the IUED and find out what is involved in a career in the language industry. We will also be making some changes to our BA and MA curricula so that we keep pace with and even anticipate changes in the booming language industry.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Ihr seid aus Frankreich bzw. Grossbritannien in die Schweiz gekommen. Alice Delorme Benites, was \u00fcberrascht dich auch nach mehreren Jahren in der Schweiz immer noch? Chantal Wright, was sind deine ersten Eindr\u00fccke von der Schweiz?<\/h2>\n\n\n\n<p><strong>Alice Delorme Benites<\/strong> : En tant que Fran\u00e7aise, qui vient d\u2019un pays tr\u00e8s centralis\u00e9, je suis fascin\u00e9e par les cantons suisses. Il y en a tellement par rapport \u00e0 la taille du pays, ils sont parfois divis\u00e9s en demi-cantons, et ils sont si autonomes ! Pour moi, m\u00eame apr\u00e8s dix ans pass\u00e9s ici, c\u2019est toujours source d\u2019\u00e9merveillement.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Chantal Wright<\/strong>: It\u2019s beautiful here, and the Swiss are incredibly polite. On the negative side, I\u2019ve lived in quite a few countries, and I\u2019ve never seen such a complicated recycling system!<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">K\u00fcrzlich wurde am Departement Angewandte Linguistik das Wort des Jahres Schweiz gew\u00e4hlt. Welches ist euer pers\u00f6nliches Wort des Jahres 2022?<\/h2>\n\n\n\n<p><strong>Chantal Wright<\/strong>: A German word: Aufbruch! Ein grosser Umzug, eine neue Stelle, neue Herausforderungen und Horizonte. [Chantal Wright ist im September 2022 f\u00fcr ihre Stelle als Co-Leiterin des IUED von Stratford-upon-Avon nach Winterthur gezogen, Anm. der Red.]<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Alice Delorme Benites<\/strong> : Mon mot de l\u2019ann\u00e9e 2022 \u00e9tait \u00abd\u00e9fi\u00bb, sur un plan personnel. En effet, en 2022, j\u2019ai d\u2019abord obtenu la toute nouvelle chaire de <a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/en\/linguistics\/research\/human-machine-communication\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Communication humain-machine<\/a>, que je dois donc encore construire et \u00e9tablir au sein de l\u2019institut. Et ensuite, c\u2019est l\u2019ann\u00e9e o\u00f9 j\u2019ai pris la co-direction de l\u2019institut \u2013 en me lan\u00e7ant donc le d\u00e9fi d\u2019endosser des responsabilit\u00e9s tr\u00e8s importantes \u00e0 mes yeux.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Ihr habt die Leitung des IUED als Team \u00fcbernommen. Warum braucht es genau euch als Co-Leiterinnen des IUED?<\/h2>\n\n\n\n<p><strong>Alice Delorme Benites<\/strong>: Chantal bringt eine solide Erfahrung in F\u00fchrungs- und Managementaufgaben\u2026<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Chantal Wright<\/strong>: \u2026und Alice kennt die Sprachindustrie und die entsprechende Bildungslandschaft. Auch wissenschaftlich erg\u00e4nzen wir uns gut.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Alice Delorme Benites<\/strong>: Chantal bringt Expertise im Kreativen mit \u2013 im Schreiben, \u00dcbersetzen usw. \u2013, was f\u00fcr die Arbeit in Kommunikationsberufen unabdingbar ist. Ich befasse mich mit den Sprachtechnologien.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Wie arbeitet ihr in der Co-Leitung des IUED zusammen?<\/h2>\n\n\n\n<p><strong>Chantal Wright<\/strong>: Im Leitungsb\u00fcro wird Deutsch gesprochen, um die sprachliche <em>entente cordiale<\/em> zu bewahren! Deutsch ist unsere \u00abArbeitssprache\u00bb, in der wir beide gleichberechtigt sind. Wir teilen uns die verschiedenen Aufgabengebiete auf: Alice ist prim\u00e4r f\u00fcr die Forschung zust\u00e4ndig und ich f\u00fcr die Lehre, zum Beispiel. Wir tauschen uns st\u00e4ndig aus. Die Zusammenarbeit ist in dieser Einarbeitungsphase besonders intensiv. Wir lernen uns ja nicht nur als Arbeitskolleginnen, sondern auch als Menschen erst kennen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Welche Ziele verfolgt ihr f\u00fcrs IUED?<\/h2>\n\n\n\n<p><strong>Chantal Wright<\/strong>: Wir m\u00f6chten Menschen ausbilden, die das technische Know-how im Umgang mit k\u00fcnstlicher Intelligenz mit menschlicher Kreativit\u00e4t und Feingef\u00fchl verbinden.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Alice Delorme Benites<\/strong>: Forschung, Praxis und Lehre greifen am IUED hier ineinander. Konkret heisst das: Wir erforschen emergente Praktiken der mehrsprachigen Kommunikation mit Blick auf die Zukunft. Wir erleben in unserer \u00dcbersetzungst\u00e4tigkeit die neusten Entwicklungen der Branche. Und diese Erkenntnisse aus Forschung und Praxis fliessen direkt in die Ausbildung der Sprachprofis von morgen \u2013 unserer Studierenden im <a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/linguistik\/studium\/bachelor-mehrsprachige-kommunikation\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Bachelor Mehrsprachige Kommunikation<\/a> und in den <a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/linguistik\/studium\/master-angewandte-linguistik\/vertiefung-fachuebersetzen\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Mastervertiefungen Fach\u00fcbersetzen<\/a> und <a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/linguistik\/studium\/master-angewandte-linguistik\/vertiefung-konferenzdolmetschen\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Konferenzdolmetschen<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Chantal Wright<\/strong>: Und wir d\u00fcrfen nie vergessen, dass mehrsprachige Kommunikation \u2013 Kommunikation \u00fcber die Grenzen unterschiedlicher Sprachen und Kulturen \u2013 ein menschliches Bed\u00fcrfnis ist. We need to talk to each other!<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-css-opacity\" \/>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/linguistik\/institute-zentren\/iued\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"381\" src=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2020\/05\/170524-7936-1024x381.jpg\" alt=\"ZHAW_angewandte-linguistik_IUED_Image\" class=\"wp-image-8029\" srcset=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2020\/05\/170524-7936-1024x381.jpg 1024w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2020\/05\/170524-7936-300x112.jpg 300w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2020\/05\/170524-7936-768x286.jpg 768w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2020\/05\/170524-7936-1536x572.jpg 1536w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2020\/05\/170524-7936.jpg 1564w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/a><\/figure>\n\n\n\n<p>Das <a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/linguistik\/institute-zentren\/iued\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><strong>IUED Institut f\u00fcr \u00dcbersetzen und Dolmetschen<\/strong><\/a><strong> <\/strong>ist das Kompetenzzentrum der ZHAW f\u00fcr Mehrsprachigkeit und Sprachmittlung in Ausbildung, Weiterbildung, Forschung und Dienstleistung.<\/p>\n\n\n\n<p>Mit dem <a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/linguistik\/studium\/bachelor-mehrsprachige-kommunikation\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><strong>Bachelor Mehrsprachige Kommunikation<\/strong><\/a> und den Vertiefungen <a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/linguistik\/studium\/master-angewandte-linguistik\/vertiefung-fachuebersetzen\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><strong>Fach\u00fcbersetzen<\/strong><\/a> und <a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/linguistik\/studium\/master-angewandte-linguistik\/vertiefung-konferenzdolmetschen\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><strong>Konferenzdolmetschen<\/strong><\/a> des Masters Angewandte Linguistik bietet das IUED eine koh\u00e4rente, praxisorientierte Ausbildung f\u00fcr zuk\u00fcnftige mehrsprachige Kommunikationsexpert:innen.<\/p>\n\n\n\n<p>Das IUED ist ein Institut mit internationalem Ruf. So ist es Mitglied prestigetr\u00e4chtiger <a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/linguistik\/institute-zentren\/iued\/ueber-uns\/netzwerke-und-berufsorganisationen\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">internationaler Netzwerke<\/a> wie <a href=\"https:\/\/www.ciuti.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">CIUTI<\/a> und <a href=\"https:\/\/ec.europa.eu\/info\/resources-partners\/european-masters-translation-emt_en\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">EMT<\/a> und steht in engem Austausch mit Instituten und Universit\u00e4ten im In- und Ausland.<\/p>\n<div class=\"pt-sm\">Schlagw\u00f6rter: <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/imk\/\">IMK Institut f\u00fcr Mehrsprachige Kommunikation<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/kuenstliche-intelligenz\/\">K\u00fcnstliche Intelligenz<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/neural-machine-translation-nmt\/\">Maschinelle \u00dcbersetzung<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/ubersetzen\/\">\u00dcbersetzen<\/a><br><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Eine britisch-franz\u00f6sische Co-Leitung ist f\u00fcr das IUED Institut f\u00fcr \u00dcbersetzen und Dolmetschen genau das Richtige. Alice Delorme Benites und Chantal Wright sind als \u00dcbersetzerinnen in vielen Sprachen und Kulturen zu Hause. Und: Sie repr\u00e4sentieren mit ihrem Fokus &#8211; Maschinelle \u00dcbersetzung und Literarisches \u00dcbersetzen &#8211; zwei sich optimal erg\u00e4nzende Positionen in der Branche. Professionelle mehrsprachige Kommunikation braucht Technologie und Kreativit\u00e4t. Woher sie kommen und welche Ziele sie am IUED verfolgen in diesem Beitrag.<\/p>\n","protected":false},"author":439,"featured_media":13904,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[145,227,236,186],"features":[],"class_list":["post-13894","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-allgemein","tag-imk","tag-kuenstliche-intelligenz","tag-neural-machine-translation-nmt","tag-ubersetzen"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v27.2 (Yoast SEO v27.2) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>Creativity meets technology. Die CO-Leiterinnen des IUED stellen sich vor<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Alice Delorme Benites und Chantal Wright sind in vielen Sprachen und Kulturen zu Hause. Ihr Fokus Maschinelles und Literarisches \u00dcbersetzen.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Creativity meets technology. Die CO-Leiterinnen des IUED stellen sich vor\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Alice Delorme Benites und Chantal Wright sind in vielen Sprachen und Kulturen zu Hause. Ihr Fokus Maschinelles und Literarisches \u00dcbersetzen.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Language matters.\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-01-26T07:46:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-01-16T06:19:49+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/01\/iued-institutsleitung-chantal-wright-alice-delorme-benites-zhaw-angewandtelinguistik-mehrsprachige-kommunikation.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1756\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"919\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"rien\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Verfasst von\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"rien\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"8\u00a0Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/\"},\"author\":{\"name\":\"rien\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/8e48b44db9931b3e85b52e6e06265312\"},\"headline\":\"Creativity meets technology. Die CO-Leiterinnen des IUED stellen sich vor\",\"datePublished\":\"2023-01-26T07:46:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-01-16T06:19:49+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/\"},\"wordCount\":1430,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/01\/iued-institutsleitung-chantal-wright-alice-delorme-benites-zhaw-angewandtelinguistik-mehrsprachige-kommunikation.jpg\",\"keywords\":[\"IMK Institut f\u00fcr Mehrsprachige Kommunikation\",\"K\u00fcnstliche Intelligenz\",\"Maschinelle \u00dcbersetzung\",\"\u00dcbersetzen\"],\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/\",\"name\":\"Creativity meets technology. Die CO-Leiterinnen des IUED stellen sich vor\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/01\/iued-institutsleitung-chantal-wright-alice-delorme-benites-zhaw-angewandtelinguistik-mehrsprachige-kommunikation.jpg\",\"datePublished\":\"2023-01-26T07:46:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-01-16T06:19:49+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/8e48b44db9931b3e85b52e6e06265312\"},\"description\":\"Alice Delorme Benites und Chantal Wright sind in vielen Sprachen und Kulturen zu Hause. Ihr Fokus Maschinelles und Literarisches \u00dcbersetzen.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/01\/iued-institutsleitung-chantal-wright-alice-delorme-benites-zhaw-angewandtelinguistik-mehrsprachige-kommunikation.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/01\/iued-institutsleitung-chantal-wright-alice-delorme-benites-zhaw-angewandtelinguistik-mehrsprachige-kommunikation.jpg\",\"width\":1756,\"height\":919,\"caption\":\"Co-Leiterinnen ZHAW IUED Institut f\u00fcr \u00dcbersetzen und Dolmetschen Chantal Wright und Alice Delorme Benites\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Creativity meets technology. Die CO-Leiterinnen des IUED stellen sich vor\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/\",\"name\":\"Language matters.\",\"description\":\"Ein Blog der ZHAW Z\u00fcrcher Hochschule f\u00fcr Angewandte Wissenschaften\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/8e48b44db9931b3e85b52e6e06265312\",\"name\":\"rien\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0a24e1470efb5d17fa96b0c03a4b13e5204089b43e84326cd1c47e62148a9dbe?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0a24e1470efb5d17fa96b0c03a4b13e5204089b43e84326cd1c47e62148a9dbe?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0a24e1470efb5d17fa96b0c03a4b13e5204089b43e84326cd1c47e62148a9dbe?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"rien\"},\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/author\/rien\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Creativity meets technology. Die CO-Leiterinnen des IUED stellen sich vor","description":"Alice Delorme Benites und Chantal Wright sind in vielen Sprachen und Kulturen zu Hause. Ihr Fokus Maschinelles und Literarisches \u00dcbersetzen.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Creativity meets technology. Die CO-Leiterinnen des IUED stellen sich vor","og_description":"Alice Delorme Benites und Chantal Wright sind in vielen Sprachen und Kulturen zu Hause. Ihr Fokus Maschinelles und Literarisches \u00dcbersetzen.","og_url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/","og_site_name":"Language matters.","article_published_time":"2023-01-26T07:46:00+00:00","article_modified_time":"2024-01-16T06:19:49+00:00","og_image":[{"width":1756,"height":919,"url":"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/01\/iued-institutsleitung-chantal-wright-alice-delorme-benites-zhaw-angewandtelinguistik-mehrsprachige-kommunikation.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"rien","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Verfasst von":"rien","Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"8\u00a0Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/"},"author":{"name":"rien","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/8e48b44db9931b3e85b52e6e06265312"},"headline":"Creativity meets technology. Die CO-Leiterinnen des IUED stellen sich vor","datePublished":"2023-01-26T07:46:00+00:00","dateModified":"2024-01-16T06:19:49+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/"},"wordCount":1430,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/01\/iued-institutsleitung-chantal-wright-alice-delorme-benites-zhaw-angewandtelinguistik-mehrsprachige-kommunikation.jpg","keywords":["IMK Institut f\u00fcr Mehrsprachige Kommunikation","K\u00fcnstliche Intelligenz","Maschinelle \u00dcbersetzung","\u00dcbersetzen"],"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/","name":"Creativity meets technology. Die CO-Leiterinnen des IUED stellen sich vor","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/01\/iued-institutsleitung-chantal-wright-alice-delorme-benites-zhaw-angewandtelinguistik-mehrsprachige-kommunikation.jpg","datePublished":"2023-01-26T07:46:00+00:00","dateModified":"2024-01-16T06:19:49+00:00","author":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/8e48b44db9931b3e85b52e6e06265312"},"description":"Alice Delorme Benites und Chantal Wright sind in vielen Sprachen und Kulturen zu Hause. Ihr Fokus Maschinelles und Literarisches \u00dcbersetzen.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/#primaryimage","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/01\/iued-institutsleitung-chantal-wright-alice-delorme-benites-zhaw-angewandtelinguistik-mehrsprachige-kommunikation.jpg","contentUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2023\/01\/iued-institutsleitung-chantal-wright-alice-delorme-benites-zhaw-angewandtelinguistik-mehrsprachige-kommunikation.jpg","width":1756,"height":919,"caption":"Co-Leiterinnen ZHAW IUED Institut f\u00fcr \u00dcbersetzen und Dolmetschen Chantal Wright und Alice Delorme Benites"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2023\/01\/26\/co-leiterinnen-iued\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Creativity meets technology. Die CO-Leiterinnen des IUED stellen sich vor"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/","name":"Language matters.","description":"Ein Blog der ZHAW Z\u00fcrcher Hochschule f\u00fcr Angewandte Wissenschaften","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/8e48b44db9931b3e85b52e6e06265312","name":"rien","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0a24e1470efb5d17fa96b0c03a4b13e5204089b43e84326cd1c47e62148a9dbe?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0a24e1470efb5d17fa96b0c03a4b13e5204089b43e84326cd1c47e62148a9dbe?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0a24e1470efb5d17fa96b0c03a4b13e5204089b43e84326cd1c47e62148a9dbe?s=96&d=mm&r=g","caption":"rien"},"url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/author\/rien\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13894","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/users\/439"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13894"}],"version-history":[{"count":21,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13894\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14635,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13894\/revisions\/14635"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/media\/13904"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13894"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13894"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13894"},{"taxonomy":"features","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/features?post=13894"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}