{"id":11718,"date":"2021-12-07T09:23:49","date_gmt":"2021-12-07T08:23:49","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?p=11718"},"modified":"2024-08-15T15:53:10","modified_gmt":"2024-08-15T13:53:10","slug":"korpuslinguistik-schnuppern","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/","title":{"rendered":"Korpuslinguistik schnuppern \u2013 ein Praktikum mit Sprachdaten"},"content":{"rendered":"\n<p style=\"font-size:20px\">Frisch ab dem Bachelor in Angewandten Sprachen\u00a0absolviert Kathrin Brunner ein Praktikum an der Forschungsfront des ILC: Die Professur \u00ab<strong>Digital Linguistics<\/strong>\u00bb forscht in vielf\u00e4ltigen Themengebieten und l\u00e4sst die Praktikantin in der Welt der Wissenschaft erste Forschungsbeitr\u00e4ge leisten. In welchen hochaktuellen Forschungsprojekten Kathrin das <strong>Korpus <\/strong>befragen und mitarbeiten konnte und wo sie besonders viel gelernt hat, erz\u00e4hlt sie in ihrem Beitrag.<\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:14px\">von Kathrin Brunner, ehemalige Praktikantin Digital Linguistics, Institute of Language Competence<\/p>\n\n\n\n<p>Meine ersten Erfahrungen mit <strong>Korpuslinguistik<\/strong> machte ich w\u00e4hrend des Bachelorstudiums \u00abAngewandte Sprachen\u00bb im Rahmen der Seminararbeit. Augenblicklich war ich fasziniert von den schier unersch\u00f6pflichen Forschungsm\u00f6glichkeiten. Als ich sp\u00e4ter erfuhr, dass die ZHAW selbst Sprachforschung betreibt, wusste ich sofort, dass ich dort dabei sein musste. Ich bewarb mich blind um eine Praktikumsstelle in der Professur Digital Linguistics, bekam die Stelle \u2013 und die M\u00f6glichkeit, f\u00fcr drei Monate Teil des Forschungsteams zu werden.<\/p>\n\n\n\n<p>Die Korpuslinguistik, mit der ich mich f\u00fcr meine Seminararbeit auseinandersetzte, hat es mir angetan und ich wollte mehr davon. Zu meinen Gunsten wurde ausgerechnet diese Methode auch bei mehreren Forschungsprojekten der Digital Linguistics verwendet; beispielsweise das Forschungsprojekt \u00abCOVIDisc\u00bb, das unter anderem folgende Frage untersucht: <strong>Wie werden junge Menschen im Corona-Diskurs dargestellt, wie gelingt die Kommunikation in der Corona-Pandemie zwischen ihnen und den Beh\u00f6rden und wie kann sie verbessert werden?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Korpuslinguistik heisst also, dass in einer riesigen, digitalen Textsammlung, die mit linguistischen Zusatzinformationen versehen ist, Suchabfragen von verschiedenster Art durchgef\u00fchrt werden. So kann die Textsammlung \u2013 das Korpus \u2013 zum Beispiel dar\u00fcber abgefragt werden, wie bestimmte Zeitungen \u00fcber Jugendliche sprechen, oder wie unsere \u00abNormalit\u00e4t\u00bb zu Beginn der Pandemie dargestellt wurde.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Die Korpuslinguistik verr\u00e4t es uns<\/h2>\n\n\n\n<p>F\u00fcr das letztgenannte Beispiel durfte ich einen Beitrag zur \u00abNormalit\u00e4t\u00bb schreiben und daf\u00fcr selbst das Korpus abfragen, die Daten aufbereiten und den Text dazu schreiben. Dadurch konnte ich aufzeigen, dass jetzt eine \u00abneue Normalit\u00e4t\u00bb herrscht, in der beispielsweise das H\u00e4ndewaschen zum Alltag geh\u00f6rt und K\u00f6rperkontakt wie H\u00e4nde sch\u00fctteln oder die Begr\u00fcssungsk\u00fcsschen als seltsam oder gar unangenehm wahrgenommen werden. Oder dass das \u00abSocial Distancing\u00bb zwei Bedeutungen hat: Einerseits die medizinische Bedeutung, bei der durch die physische Distanz weitere Ansteckungen mit dem Virus verhindert werden sollen, andererseits die soziale Auslegung, nach welcher sich Menschen einsam und isoliert f\u00fchlen. Ebenso fand ich anhand dieses Korpus heraus, dass das Wort \u00abNormalit\u00e4t\u00bb im Lockdown ein Vielfaches h\u00e4ufiger verwendet wurde als zuvor oder danach, wobei alle zur\u00fcck zur \u00abalten Normalit\u00e4t\u00bb wollten.<\/p>\n\n\n\n<p>Besonders spannend bei diesem Projekt fand ich die transdisziplin\u00e4re Zusammenarbeit der Forschenden aus verschiedensten Branchen: Angewandte Linguistik, Gesundheitswissenschaft und Public Health Communication. Dadurch, dass Wissenschaftler mit Muttersprache Italienisch, Englisch und Deutsch involviert waren, wurde die Arbeit auf Englisch verfasst. Die Technik macht\u2019s m\u00f6glich: Dank diversen Online-Tools konnten Forschende im Tessin, in Z\u00fcrich oder Winterthur an derselben Arbeit schreiben und sich trotz der Distanz treffen und beraten.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/12\/Grafik_Klassifizierung-1024x353.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-11719\" width=\"562\" height=\"194\" srcset=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/12\/Grafik_Klassifizierung-1024x353.png 1024w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/12\/Grafik_Klassifizierung-300x103.png 300w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/12\/Grafik_Klassifizierung-768x265.png 768w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/12\/Grafik_Klassifizierung-1536x530.png 1536w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/12\/Grafik_Klassifizierung-2048x706.png 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 562px) 100vw, 562px\" \/><figcaption>Daten m\u00fcssen klassifiziert und ausgewertet werden. Hier ein Excel mit Auswertungen.<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Kontakt auf Distanz<\/h2>\n\n\n\n<p>Allgemein habe ich die Erfahrung gemacht, dass die Forschenden im Team der Digital Linguistics international vernetzt und pr\u00e4sent sind. Es gibt regelm\u00e4ssig Symposien, Messen und Konferenzen zur Linguistik, wobei die Mitarbeitenden der ZHAW fleissig teilnehmen, mitwirken und ihre Projekte vorstellen. Ein Grossteil der Arbeit der Digital Linguistics ist \u2013 wenig \u00fcberraschend \u2013 digital oder anders gesagt, am Rechner. Daher liegen die Online-Tools ohnehin in der Natur dieses Berufes, was vielleicht der Grund war, dass der Kontakt auf Distanz w\u00e4hrend des Praktikums \u2013 vom Online-Bewerbungsgespr\u00e4ch bis zur virtuellen Wandtafel zum gemeinsamen Brainstormen \u2013 so unkompliziert verlief.<\/p>\n\n\n\n<p>Diese digitale Ausrichtung erm\u00f6glichte mir, den gr\u00f6ssten Teil des Praktikums von Zuhause aus sehr selbstst\u00e4ndig zu arbeiten, w\u00e4hrend ich mit meinen Arbeitskolleg:innen durch verschiedene Kommunikationstools und regelm\u00e4ssige Teams-Sitzungen verbunden blieb.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Praxisorientierte Forschung<\/h2>\n\n\n\n<p>Als eine meiner letzten Aufgaben durfte ich \u00fcber die Online-Plattform INCEpTION Texte von Berufsmaturand:innen annotieren, von welchen viele Deutsch als Fremd- oder Zweitsprache (DaF\/DaZ) sprechen. Dabei m\u00fcssen die Texte korrigiert und die Fehler mit zus\u00e4tzlichen Informationen (Annotation) versehen werden. Diese Annotation liefert die Daten, anhand welchen der Sprachgebrauch der DaZ- und DaF-Sprechenden analysiert werden kann. Zum Beispiel kann so ermittelt werden, was den Lernenden je nach Sprachniveau besonders M\u00fche bereitet und ob die Schwierigkeiten abh\u00e4ngig sind vom Land (Schweiz, Deutschland, \u00d6sterreich), in welchem sie Deutsch lernen. Die so gewonnenen Erkenntnisse erm\u00f6glichen eine gezielte F\u00f6rderung der Lernenden \u2013 und liefern Beispiele f\u00fcr den Unterricht im Bachelorstudiengang \u00abSprachliche Integration\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p>Gerade dieser Praxisbezug macht f\u00fcr mich den Bereich der Digital Linguistics besonders reizvoll. Denn die Arbeit, die wir hier leisten, landet nicht einfach im Archiv. Meist arbeiten wir mit externer Kundschaft, die einen Forschungsauftrag erteilt hat. Abschliessend f\u00fchrt unsere Arbeit beispielsweise zu Kommunikationsempfehlungen, Sprachschulungen oder weiteren Sprachwerkzeugen, die dem Kunden oder der Gesellschaft einen Nutzen bringen k\u00f6nnen. Das ist enorm motivierend.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Blick hinter die Kulissen<\/h2>\n\n\n\n<p>Bisher hatte ich die ZHAW als Studierende gekannt und war meist mit Pr\u00fcfungen und Gruppenarbeiten besch\u00e4ftigt gewesen. In der Welt der Forschung finde ich Teile davon wieder: Es wird im Team gearbeitet, mit Leuten des eigenen Instituts oder anderen Partnerorganisationen, manchmal sogar mehrsprachig. Gegeben ist eine Deadline. Praxispartner und F\u00f6rderinstitutionen wie beispielsweise das BAG oder swissuniversities warten auf die Resultate und wollen ihre Investition sinnvoll eingesetzt wissen. Noten gibt es keine, bewertet wird trotzdem \u2013 fast alles beim Alten? Nein, hier geht es um mehr. Und manchmal erf\u00e4hrt auch die breite \u00d6ffentlichkeit von unserer Forschung: die Wahl des \u00ab<strong>Wort des Jahres<\/strong>\u00bb fand soeben statt, die Vorbereitungen der Korpora auf Deutsch, Franz\u00f6sisch, Italienisch und R\u00e4toromanisch liefen daf\u00fcr auf Hochtouren.<\/p>\n\n\n\n<p>Die Mitarbeit in einem vielseitig engagierten Forschungsteam war enorm bereichernd und er\u00f6ffnete mir neue M\u00f6glichkeiten. Auch wenn mein Praktikum nun abgeschlossen ist, habe ich das Gef\u00fchl, dass ich der Korpuslinguistik nicht lange fernbleiben werde.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator is-style-wide\" \/>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Weitere Portraits<\/h2>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><a style=\"font-size: 1em\" href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/11\/24\/linguistik-praktikum-mal-anders\/\">Linguistik-Praktikum mal anders<\/a><\/li><li><a href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2015\/06\/08\/als-sprachspezialistin-unter-hightech-experten\/\">Als Sprachspezialistin unter Hightech-ExpertInnen<\/a><\/li><li><a href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/09\/23\/didaktische-innovationen-digitalisierung\/\">Didaktische Innovationen mit Digitalisierung<\/a><\/li><li><a href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/11\/11\/internship-digital-linguistics\/\">Digital Linguistics at the ZHAW \u2013 through the eyes of an intern<\/a><\/li><\/ul>\n<div class=\"pt-sm\">Schlagw\u00f6rter: <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/angewandte-linguistik\/\">Angewandte Linguistik<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/digital-linguistics\/\">Digital Linguistics<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/ilc\/\">ILC Institute of Language Competence<\/a><br><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Frisch ab dem Bachelorstudium am Departement Angewandte Linguistik absolviert Kathrin Brunner ein Praktikum an der Forschungsfront des ILC: Die Professur \u00abDigital Linguistics\u00bb forscht in vielf\u00e4ltigen Themengebieten und l\u00e4sst die Praktikantin in der Welt der Wissenschaft erste Forschungsbeitr\u00e4ge leisten. In welchen hochaktuellen Forschungsprojekten Kathrin das Korpus befragen und mitarbeiten konnte und wo sie besonders viel gelernt hat, erz\u00e4hlt sie in ihrem Beitrag.<\/p>\n","protected":false},"author":552,"featured_media":11720,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[203],"tags":[229,281,218],"features":[],"class_list":["post-11718","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-forschung","tag-angewandte-linguistik","tag-digital-linguistics","tag-ilc"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v27.2 (Yoast SEO v27.2) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>Korpuslinguistik schnuppern \u2013 ein Praktikum mit Sprachdaten - Language matters.<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Korpuslinguistik schnuppern \u2013 ein Praktikum mit Sprachdaten\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Frisch ab dem Bachelorstudium am Departement Angewandte Linguistik absolviert Kathrin Brunner ein Praktikum an der Forschungsfront des ILC: Die Professur \u00abDigital Linguistics\u00bb forscht in vielf\u00e4ltigen Themengebieten und l\u00e4sst die Praktikantin in der Welt der Wissenschaft erste Forschungsbeitr\u00e4ge leisten. In welchen hochaktuellen Forschungsprojekten Kathrin das Korpus befragen und mitarbeiten konnte und wo sie besonders viel gelernt hat, erz\u00e4hlt sie in ihrem Beitrag.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Language matters.\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-12-07T08:23:49+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-15T13:53:10+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/12\/kathrin-brunner-digital-linguistics-praktikum-web.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2358\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1234\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"krui\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Verfasst von\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"krui\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5\u00a0Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/\"},\"author\":{\"name\":\"krui\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b\"},\"headline\":\"Korpuslinguistik schnuppern \u2013 ein Praktikum mit Sprachdaten\",\"datePublished\":\"2021-12-07T08:23:49+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-15T13:53:10+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/\"},\"wordCount\":1012,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/12\/kathrin-brunner-digital-linguistics-praktikum-web.jpg\",\"keywords\":[\"Angewandte Linguistik\",\"Digital Linguistics\",\"ILC Institute of Language Competence\"],\"articleSection\":[\"Forschung\"],\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/\",\"name\":\"Korpuslinguistik schnuppern \u2013 ein Praktikum mit Sprachdaten - Language matters.\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/12\/kathrin-brunner-digital-linguistics-praktikum-web.jpg\",\"datePublished\":\"2021-12-07T08:23:49+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-15T13:53:10+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/12\/kathrin-brunner-digital-linguistics-praktikum-web.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/12\/kathrin-brunner-digital-linguistics-praktikum-web.jpg\",\"width\":2358,\"height\":1234,\"caption\":\"Kathrin-Brunner-Praktikantin-Korpuslinguistik\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Korpuslinguistik schnuppern \u2013 ein Praktikum mit Sprachdaten\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/\",\"name\":\"Language matters.\",\"description\":\"Ein Blog der ZHAW Z\u00fcrcher Hochschule f\u00fcr Angewandte Wissenschaften\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b\",\"name\":\"krui\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"krui\"},\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/author\/krui\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Korpuslinguistik schnuppern \u2013 ein Praktikum mit Sprachdaten - Language matters.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Korpuslinguistik schnuppern \u2013 ein Praktikum mit Sprachdaten","og_description":"Frisch ab dem Bachelorstudium am Departement Angewandte Linguistik absolviert Kathrin Brunner ein Praktikum an der Forschungsfront des ILC: Die Professur \u00abDigital Linguistics\u00bb forscht in vielf\u00e4ltigen Themengebieten und l\u00e4sst die Praktikantin in der Welt der Wissenschaft erste Forschungsbeitr\u00e4ge leisten. In welchen hochaktuellen Forschungsprojekten Kathrin das Korpus befragen und mitarbeiten konnte und wo sie besonders viel gelernt hat, erz\u00e4hlt sie in ihrem Beitrag.","og_url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/","og_site_name":"Language matters.","article_published_time":"2021-12-07T08:23:49+00:00","article_modified_time":"2024-08-15T13:53:10+00:00","og_image":[{"width":2358,"height":1234,"url":"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/12\/kathrin-brunner-digital-linguistics-praktikum-web.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"krui","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Verfasst von":"krui","Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"5\u00a0Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/"},"author":{"name":"krui","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b"},"headline":"Korpuslinguistik schnuppern \u2013 ein Praktikum mit Sprachdaten","datePublished":"2021-12-07T08:23:49+00:00","dateModified":"2024-08-15T13:53:10+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/"},"wordCount":1012,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/12\/kathrin-brunner-digital-linguistics-praktikum-web.jpg","keywords":["Angewandte Linguistik","Digital Linguistics","ILC Institute of Language Competence"],"articleSection":["Forschung"],"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/","name":"Korpuslinguistik schnuppern \u2013 ein Praktikum mit Sprachdaten - Language matters.","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/12\/kathrin-brunner-digital-linguistics-praktikum-web.jpg","datePublished":"2021-12-07T08:23:49+00:00","dateModified":"2024-08-15T13:53:10+00:00","author":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/#primaryimage","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/12\/kathrin-brunner-digital-linguistics-praktikum-web.jpg","contentUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/12\/kathrin-brunner-digital-linguistics-praktikum-web.jpg","width":2358,"height":1234,"caption":"Kathrin-Brunner-Praktikantin-Korpuslinguistik"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/12\/07\/korpuslinguistik-schnuppern\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Korpuslinguistik schnuppern \u2013 ein Praktikum mit Sprachdaten"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/","name":"Language matters.","description":"Ein Blog der ZHAW Z\u00fcrcher Hochschule f\u00fcr Angewandte Wissenschaften","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b","name":"krui","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g","caption":"krui"},"url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/author\/krui\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11718","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/users\/552"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11718"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11718\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11779,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11718\/revisions\/11779"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11720"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11718"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11718"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11718"},{"taxonomy":"features","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/features?post=11718"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}