{"id":10724,"date":"2021-06-14T15:44:49","date_gmt":"2021-06-14T13:44:49","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?p=10724"},"modified":"2024-08-27T16:52:26","modified_gmt":"2024-08-27T14:52:26","slug":"sprachliche-integration-perspektivenwechsel","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/","title":{"rendered":"Mit Sprachlicher Integration einen Schritt Richtung Heimat"},"content":{"rendered":"\n<p style=\"font-size:20px\">Juliana Lujic weiss, dass Sprachliche Integration weit mehr bedeutet, als eine Sprache zu lernen. Mit ihrem Studium m\u00f6chte sie anderen Menschen den Schritt hin zum Gef\u00fchl von Heimat erleichtern. Ein Beitrag dar\u00fcber, wie eine junge Studentin in Geschichten verschiedenster Menschen Erf\u00fcllung findet und weshalb sie im Perspektivenwechsel den Weg zum Ziel sieht.<\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:14px\">von Sarina Bopp, Studentin Bachelorstudiengang Kommunikation, 4. Semester, am IAM Institut f\u00fcr Angewandte Medienwissenschaft der ZHAW, Mitglied der Studi-Redaktion*<\/p>\n\n\n\n<p>\u00abDom je tamo gdje je srce. Das trifft es wohl am besten\u00bb, spricht die Studentin das kroatische Sprichwort aus. \u00abHeimat ist, wo das Herz zu Hause ist.\u00bb Ein L\u00e4cheln umspielt Julianas Lippen, w\u00e4hrend sie weiter \u00fcber dieses Wort nachdenkt. Ein Begriff zusammengesetzt aus sechs simplen Buchstaben und dennoch von so weiter Bedeutung: Heimat. \u00abWohlf\u00fchlen\u00bb, erg\u00e4nzt sie, \u00abDu geh\u00f6rst dazu, obwohl du eigentlich nie dort bist.\u00bb Sie kennt dieses Gef\u00fchl. Es umgibt sie, wenn sie sich in Bosnien wiederfindet. Jedes Jahr zieht es sie in das ferne Dorf zu ihrer Grossmutter. Es ist diese kroatische Region innerhalb von Bosnien, die Juliana ihre zweite Heimat nennt. Und dennoch weiss die Studentin: Es braucht viel, um sich an einem Ort zu Hause zu f\u00fchlen. Gerade deshalb m\u00f6chte sie anderen mit ihrem Studium diesen Weg erleichtern. Es ist eine Herzensangelegenheit, deren Ursprung eine Generation tiefer in die Vergangenheit reicht.<\/p>\n\n\n\n<h1 class=\"wp-block-heading\">Zwei Elternteile \u2013 zwei sprachliche Integrationsprozesse<\/h1>\n\n\n\n<p>\u00abMein Vater kam bereits mit 14 Jahren von Ex-Jugoslawien in die Schweiz. Er hatte keine M\u00fche, hier Fuss zu fassen\u00bb, erz\u00e4hlt Juliana. Auch ihre Mutter ist Kroatin und war als junge Frau immer wieder in der Schweiz zu Besuch bei ihrer Schwester. Wenn sie einmal da war, dann oft nur kurz. \u00abMit 26 Jahren hat sie hier meinen Vater kennengelernt\u00bb, grinst Juliana, \u00abein Jahr sp\u00e4ter hat er ihr einen Heiratsantrag gemacht.\u00bb F\u00fcr ihre Mutter begann ein Integrationsprozess im Erwachsenenalter. \u00abKontakt zur deutschen Sprache hatte sie anfangs kaum\u00bb, weiss Juliana. Ihre Mutter arbeitete in einem Hotel. Sie sprach Portugiesisch, Italienisch, Spanisch, und erst sp\u00e4ter Deutsch. \u00abBei meinem Vater h\u00f6rt man, wenn er Deutsch spricht, heute nichts mehr von seinen kroatischen Wurzeln. Bei meiner Mutter schon eher\u00bb, sagt die Studentin. \u00abMeine Mama sagt noch heute zu mir: Ich h\u00e4tte schon von Beginn an intensiver Deutsch lernen sollen.\u00bb Ihre Mutter kann sich heute aber trotz anf\u00e4nglicher Schwierigkeiten m\u00fchelos verst\u00e4ndigen. Der Besuch eines Deutschkurses h\u00e4tte dennoch vieles vereinfacht. Eben auch aus diesem Grund sieht Juliana, wie wichtig es ist, Erwachsene im sprachlichen Integrationsprozess zu unterst\u00fctzen.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"685\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/Juliana_Studentin-Sprachliche-Integration-685x1024.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-10727\" srcset=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/Juliana_Studentin-Sprachliche-Integration-685x1024.jpg 685w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/Juliana_Studentin-Sprachliche-Integration-201x300.jpg 201w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/Juliana_Studentin-Sprachliche-Integration-768x1149.jpg 768w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/Juliana_Studentin-Sprachliche-Integration-1027x1536.jpg 1027w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/Juliana_Studentin-Sprachliche-Integration.jpg 1369w\" sizes=\"auto, (max-width: 685px) 100vw, 685px\" \/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<h1 class=\"wp-block-heading\">Vom Unterrichten fasziniert<\/h1>\n\n\n\n<p>\u00abDie Faszination f\u00fcr das Unterrichten verfolgt mich schon sehr lange\u00bb, verr\u00e4t Juliana. Durch eine Anzeige der ZHAW ist sie auf den Studiengang aufmerksam geworden. \u00abDie F\u00e4cher haben mich direkt angesprochen.\u00bb \u00dcberzeugt hat sie schlussendlich der direkte Praxisbezug und der Fokus auf die Sprache. Das Studium erm\u00f6glicht ihr, im Bereich der Sprachf\u00f6rderung von Deutsch als Fremd- und Zweitsprache f\u00fcr Erwachsene zu arbeiten. \u00abKlar, Kinder zu unterrichten, zog ich auch oft in Erw\u00e4gung\u00bb, verr\u00e4t die Studentin. Aber im Nachhinein ist sie froh, sich auf die F\u00f6rderung von Erwachsenen konzentrieren zu k\u00f6nnen. \u00abEs ist sch\u00f6n, Gespr\u00e4che auf einem \u00e4hnlichen Level zu f\u00fchren, \u00fcber den Alltag zu sprechen, \u00fcber das Leben.\u00bb Juliana hatte im zweiten Semester im Modul \u00abUnterrichtsassistenz\u00bb die M\u00f6glichkeit, einen Einblick ins Unterrichten zu gewinnen.<\/p>\n\n\n\n<h1 class=\"wp-block-heading\">Ein Semester als Unterrichtsassistentin<\/h1>\n\n\n\n<p>Sieben Mal in diesem Semester f\u00fcr jeweils zwei Stunden die Woche hat Juliana eine Klasse der Akrotea Schule in R\u00fcti \u00fcbernommen. Die Teilnehmerinnen des Deutschkurses auf A2-Niveau waren sechs M\u00fctter, wie die Studentin erz\u00e4hlt. \u00abEs hat mich beeindruckt, mit welchem Ehrgeiz sie Deutsch lernen wollen. F\u00fcr sich selbst und f\u00fcr den Job.\u00bb Besonders geblieben sind Juliana die Gespr\u00e4che mit den fremdsprachigen Frauen. \u00abSie alle besch\u00e4ftigen verschiedene Herausforderungen. Sie wollen nicht nur sprechen, um die Sprache zu lernen. Viel mehr wollen sie auch sprechen, weil sie Anschluss suchen. Sie brauchen Unterst\u00fctzung und Verst\u00e4ndnis, wenn sie im Integrationsprozess Problemen begegenen.\u00bb Die meisten m\u00fcssen sich an die neue Kultur gew\u00f6hnen. \u00abEs war so herzig: Eine Mutter hat mich gefragt, wie viele Kinder ich denn schon habe. Das ist einfach so normal in ihrer Kultur, so fr\u00fch schon Kinder zu bekommen\u00bb Sechs Frauen, sechs Sprachen, sechs Pers\u00f6nlichkeiten. Das Unterrichten schenkte Juliana Erf\u00fcllung, weil ihr der Fokus dabei so entspricht: das Zwischenmenschliche.<\/p>\n\n\n\n<h1 class=\"wp-block-heading\">Mit Perspektivenwechsel zu Offenheit<\/h1>\n\n\n\n<p>\u00abIch denke, Perspektivenwechsel ist der Weg zum Ziel.\u00bb Sie alle migrieren aus verschiedenen Gr\u00fcnden\u00bb, weiss Juliana nach einem Jahr im Studiengang Sprachliche Integration. \u00abEs sind Gr\u00fcnde, die wir oft nicht pr\u00e4sent haben.\u00bb Integration heisst f\u00fcr Juliana vor allem auch, offen zu sein f\u00fcr Neues. Sie findet es wichtig, zuzuh\u00f6ren und die fremden Kulturen verstehen zu wollen. Sie sieht den Prozess als ein Geben und Nehmen. \u00abEs macht ihnen eben auch Freude, zu geben. Geschichten, Erfahrungen, Worte ihrer Sprache mit uns zu teilen.\u00bb Juliana sieht, wie viel sie mit jedem kleinsten Beitrag bereits erreichen kann. \u00abEs ist schade, viele haben gute Abschl\u00fcsse\u00bb, sagt die Studentin, \u00abEs kann doch nicht sein, dass sie diese einzig wegen der Sprachbarriere nicht nutzen k\u00f6nnen.\u00bb Auch deswegen m\u00f6chte sie unterrichten. \u00abAlles beginnt bei der Sprache. Erst dann wird man akzeptiert.\u00bb Dass die Sprache eben oftmals der Schl\u00fcssel in die Arbeitswelt ist, weiss Juliana auch von ihrem Kollegen aus Libyen. Im Rahmen des Studiums hat sich eine besondere Freundschaft gebildet.<\/p>\n\n\n\n<h1 class=\"wp-block-heading\">Eine Fern-Freundschaft aus Libyen<\/h1>\n\n\n\n<p>\u00abEr will mir Arabisch beibringen. Meistens sprechen wir dann aber doch Deutsch\u00bb, l\u00e4chelt Juliana, w\u00e4hrend sie \u00fcber ihren sogenannten Tandem-Partner spricht. Im Rahmen des ersten Semesters haben alle Studierenden Kontakt zu einer chinesisch- oder arabischsprechenden Person gesucht. Juliana hat ihren Sprachpartner \u00fcber das App \u00abTandem\u00bb gefunden. Die Studierenden sollen merken, wie schwer es ist, eine komplett andere Sprache zu lernen. \u00abWir sprechen \u00fcber alles und nichts\u00bb, verr\u00e4t die Studentin.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery aligncenter columns-2 is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\"><ul class=\"blocks-gallery-grid\"><li class=\"blocks-gallery-item\"><figure><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"685\" height=\"1024\" src=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/Juliana_Tandempartner-685x1024.jpg\" alt=\"Juliana ist Studentin im Bachelor Sprachliche Integration.\" data-id=\"10728\" data-full-url=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/Juliana_Tandempartner.jpg\" data-link=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?attachment_id=10728\" class=\"wp-image-10728\" srcset=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/Juliana_Tandempartner-685x1024.jpg 685w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/Juliana_Tandempartner-201x300.jpg 201w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/Juliana_Tandempartner-768x1149.jpg 768w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/Juliana_Tandempartner-1027x1536.jpg 1027w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/Juliana_Tandempartner.jpg 1369w\" sizes=\"auto, (max-width: 685px) 100vw, 685px\" \/><\/figure><\/li><li class=\"blocks-gallery-item\"><figure><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"685\" src=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/Bild-7-1024x685.jpg\" alt=\"Studentin lernt Arabisch auf dem Tablet mit Tandem-Partner\" data-id=\"10733\" data-full-url=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/Bild-7.jpg\" data-link=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?attachment_id=10733\" class=\"wp-image-10733\" srcset=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/Bild-7-1024x685.jpg 1024w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/Bild-7-300x201.jpg 300w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/Bild-7-768x513.jpg 768w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/Bild-7-1536x1027.jpg 1536w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/Bild-7.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure><\/li><\/ul><figcaption class=\"blocks-gallery-caption\">Juliana ist im engen Austausch mit ihrem Tandem-Partner. Sie lernt Arabisch, er Deutsch.<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>\u00abEr m\u00f6chte in Deutschland arbeiten, als Arzt. Jedoch muss er daf\u00fcr eine Deutschpr\u00fcfung absolvieren.\u00bb Juliana bereitet es Freude, ihn bei diesem Schritt zu unterst\u00fctzen. \u00abEs ist doch so sch\u00f6n, ihm helfen zu k\u00f6nnen. Und es ist doch so schwierig, eine Sprache zu lernen\u00bb, weiss sie. Sie fiebert mit ihm mit und motiviert ihn. \u00abEine besondere Freundschaft\u00bb, so Juliana. Sie ist zuversichtlich, was seine Pr\u00fcfung angeht. \u00abIch bleibe auf jeden Fall mit ihm in Kontakt.\u00bb<\/p>\n\n\n\n<h1 class=\"wp-block-heading\">Praktikum oder Auslandsemester?<\/h1>\n\n\n\n<p>Im vierten Semester haben die Studierenden die M\u00f6glichkeit, ein Praktikum zu absolvieren oder im Ausland zu studieren. Juliana weiss, was sie machen wird: \u00abAm liebsten ein Praktikum im Ausland. Berlin w\u00e4re sch\u00f6n, London auch.\u00bb Juliana hat Tr\u00e4ume, Visionen. Aber eben auch klare Ziele. Was Sie in Zukunft machen will? \u00abIch weiss nicht, wohin mich der Weg f\u00fchrt. Aber er soll ver\u00e4ndern, helfen und unterst\u00fctzen. Ich m\u00f6chte meinen Beitrag zur Gesellschaft leisten.\u00bb Das Unterrichten macht ihr Freude, das kann sie sich durchaus f\u00fcr ihre Zukunft vorstellen. \u00abDiesen Sommer gehe ich nach Bosnien in meine zweite Heimat.\u00bb Sie hat es ihrer Grossmutter versprochen. Genau wie sie sich selbst versprochen hat, anderen den Weg hin zum Gef\u00fchl von Heimat zu erleichtern. An Versprechen h\u00e4lt sich die Studentin.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator is-style-wide\" \/>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">*Die Studi-Redaktion<\/h2>\n\n\n\n<p>In der Studi-Redaktion produzieren Studierende im&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/linguistik\/studium\/bachelor-kommunikation\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Bachelorstudiengang&nbsp;Kommunikation<\/a>&nbsp;multimediale Beitr\u00e4ge f\u00fcr die Kommunikationskan\u00e4le des Departements Angewandte Linguistik&nbsp;der ZHAW. Sie sind in dieser Rolle Teil des&nbsp;departementalen&nbsp;Kommunikationsteams, bringen erworbene Kompetenzen aus dem Studium ein&nbsp;und&nbsp;lernen dabei die Redaktionsabl\u00e4ufe in einem Corporate Newsroom kennen.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\" id=\"block-1bcf32fd-314f-45cf-bb37-c8e17eea3d53\" \/>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\" id=\"block-32d362af-b5de-4d85-9caa-c124046e9648\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2020\/10\/2020_02_Blogfooter_BA-SI_1-1-1024x273.gif\" alt=\"Dieses Bild hat ein leeres Alt-Attribut. Der Dateiname ist 2020_02_Blogfooter_BA-SI_1-1-1024x273.gif\" \/><\/figure>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\" id=\"block-948b1f46-e918-4358-9a85-3fe2261a1f94\" \/>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"block-2f863d9c-327a-48e3-9208-6bd0a9f1ec6e\">\u00c4hnliche Beitr\u00e4ge<\/h2>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\" id=\"block-eafe6f19-58f4-4794-bb95-d626d5798a98\"><li><a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/03\/25\/sprachliche-integration-hautnah-miterlebt\/\" target=\"_blank\">Sprachliche Integration hautnah miterlebt<\/a><\/li><li><a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/02\/15\/sprachliche-integration-verstehen\/\" target=\"_blank\">Mit Praxisbezug Sprachliche Integration verstehen lernen<\/a><\/li><li><a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/03\/02\/integrationsprozesse-mitgestalten\/\" target=\"_blank\">Integrationsprozesse mitgestalten \u2013 Von der Schuhmacherin zur Studentin<\/a><\/li><\/ul>\n<div class=\"pt-sm\">Schlagw\u00f6rter: <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/bachelor-sprachliche-integration\/\">Bachelor Sprachliche Integration<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/integration\/\">Integration<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/master-strategic-communication-management\/\">Masterprofil Strategic Communication Management<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/mehrsprachigkeit\/\">Mehrsprachigkeit<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/praxisbezogen-studieren\/\">Praxisbezogen studieren<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/sprachliche-integration\/\">Sprachliche Integration<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/studi-redaktion\/\">Studi-Redaktion<\/a><br><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Juliana Lujic weiss, dass Sprachliche Integration weit mehr bedeutet, als eine Sprache zu lernen. Mit ihrem Studium m\u00f6chte sie anderen Menschen den Schritt hin zum Gef\u00fchl von Heimat erleichtern. Wie sie in Geschichten verschiedenster Menschen Erf\u00fcllung findet und weshalb sie im Perspektivenwechsel den Weg zum Ziel sieht, erz\u00e4hlte die 21-j\u00e4hrige Bachelorstudentin im Gespr\u00e4ch.<\/p>\n","protected":false},"author":552,"featured_media":10730,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[201],"tags":[259,279,315,285,333,257,319],"features":[],"class_list":["post-10724","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-studium","tag-bachelor-sprachliche-integration","tag-integration","tag-master-strategic-communication-management","tag-mehrsprachigkeit","tag-praxisbezogen-studieren","tag-sprachliche-integration","tag-studi-redaktion"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v27.2 (Yoast SEO v27.2) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>Mit Sprachlicher Integration einen Schritt Richtung Heimat - Language matters.<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Mit Sprachlicher Integration einen Schritt Richtung Heimat\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Juliana Lujic weiss, dass Sprachliche Integration weit mehr bedeutet, als eine Sprache zu lernen. Mit ihrem Studium m\u00f6chte sie anderen Menschen den Schritt hin zum Gef\u00fchl von Heimat erleichtern. Wie sie in Geschichten verschiedenster Menschen Erf\u00fcllung findet und weshalb sie im Perspektivenwechsel den Weg zum Ziel sieht, erz\u00e4hlte die 21-j\u00e4hrige Bachelorstudentin im Gespr\u00e4ch.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Language matters.\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-06-14T13:44:49+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-27T14:52:26+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/studentin-bachelor-sprachliche-integration-portrait-perspektivenwechsel.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1800\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"942\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"krui\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Verfasst von\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"krui\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"8\u00a0Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/\"},\"author\":{\"name\":\"krui\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b\"},\"headline\":\"Mit Sprachlicher Integration einen Schritt Richtung Heimat\",\"datePublished\":\"2021-06-14T13:44:49+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-27T14:52:26+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/\"},\"wordCount\":1312,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/studentin-bachelor-sprachliche-integration-portrait-perspektivenwechsel.jpg\",\"keywords\":[\"Bachelor Sprachliche Integration\",\"Integration\",\"Masterprofil Strategic Communication Management\",\"Mehrsprachigkeit\",\"Praxisbezogen studieren\",\"Sprachliche Integration\",\"Studi-Redaktion\"],\"articleSection\":[\"Studium\"],\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/\",\"name\":\"Mit Sprachlicher Integration einen Schritt Richtung Heimat - Language matters.\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/studentin-bachelor-sprachliche-integration-portrait-perspektivenwechsel.jpg\",\"datePublished\":\"2021-06-14T13:44:49+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-27T14:52:26+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/studentin-bachelor-sprachliche-integration-portrait-perspektivenwechsel.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/studentin-bachelor-sprachliche-integration-portrait-perspektivenwechsel.jpg\",\"width\":1800,\"height\":942,\"caption\":\"Juliana studiert im Bachelorstudiengang Sprachliche Integration.\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Mit Sprachlicher Integration einen Schritt Richtung Heimat\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/\",\"name\":\"Language matters.\",\"description\":\"Ein Blog der ZHAW Z\u00fcrcher Hochschule f\u00fcr Angewandte Wissenschaften\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b\",\"name\":\"krui\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"krui\"},\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/author\/krui\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Mit Sprachlicher Integration einen Schritt Richtung Heimat - Language matters.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Mit Sprachlicher Integration einen Schritt Richtung Heimat","og_description":"Juliana Lujic weiss, dass Sprachliche Integration weit mehr bedeutet, als eine Sprache zu lernen. Mit ihrem Studium m\u00f6chte sie anderen Menschen den Schritt hin zum Gef\u00fchl von Heimat erleichtern. Wie sie in Geschichten verschiedenster Menschen Erf\u00fcllung findet und weshalb sie im Perspektivenwechsel den Weg zum Ziel sieht, erz\u00e4hlte die 21-j\u00e4hrige Bachelorstudentin im Gespr\u00e4ch.","og_url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/","og_site_name":"Language matters.","article_published_time":"2021-06-14T13:44:49+00:00","article_modified_time":"2024-08-27T14:52:26+00:00","og_image":[{"width":1800,"height":942,"url":"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/studentin-bachelor-sprachliche-integration-portrait-perspektivenwechsel.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"krui","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Verfasst von":"krui","Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"8\u00a0Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/"},"author":{"name":"krui","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b"},"headline":"Mit Sprachlicher Integration einen Schritt Richtung Heimat","datePublished":"2021-06-14T13:44:49+00:00","dateModified":"2024-08-27T14:52:26+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/"},"wordCount":1312,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/studentin-bachelor-sprachliche-integration-portrait-perspektivenwechsel.jpg","keywords":["Bachelor Sprachliche Integration","Integration","Masterprofil Strategic Communication Management","Mehrsprachigkeit","Praxisbezogen studieren","Sprachliche Integration","Studi-Redaktion"],"articleSection":["Studium"],"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/","name":"Mit Sprachlicher Integration einen Schritt Richtung Heimat - Language matters.","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/studentin-bachelor-sprachliche-integration-portrait-perspektivenwechsel.jpg","datePublished":"2021-06-14T13:44:49+00:00","dateModified":"2024-08-27T14:52:26+00:00","author":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/#primaryimage","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/studentin-bachelor-sprachliche-integration-portrait-perspektivenwechsel.jpg","contentUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/06\/studentin-bachelor-sprachliche-integration-portrait-perspektivenwechsel.jpg","width":1800,"height":942,"caption":"Juliana studiert im Bachelorstudiengang Sprachliche Integration."},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachliche-integration-perspektivenwechsel\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Mit Sprachlicher Integration einen Schritt Richtung Heimat"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/","name":"Language matters.","description":"Ein Blog der ZHAW Z\u00fcrcher Hochschule f\u00fcr Angewandte Wissenschaften","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b","name":"krui","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g","caption":"krui"},"url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/author\/krui\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10724","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/users\/552"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10724"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10724\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10743,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10724\/revisions\/10743"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10730"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10724"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10724"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10724"},{"taxonomy":"features","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/features?post=10724"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}