{"id":10213,"date":"2021-04-13T08:14:00","date_gmt":"2021-04-13T06:14:00","guid":{"rendered":"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?p=10213"},"modified":"2024-08-15T16:27:10","modified_gmt":"2024-08-15T14:27:10","slug":"injera-sprachlichen-integration","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/","title":{"rendered":"Vom Kulturmix zur professionellen sprachlichen Integration"},"content":{"rendered":"\n<p style=\"font-size:20px\">Sein Heimatgef\u00fchl ist ein bunter Mix aus drei verschiedenen <strong>Kulturen<\/strong>. Er ist der Sohn einer Griechin mit \u00e4thiopischen Wurzeln und eines Schweizers. Seit dem Start des Bachelorstudiengangs <strong>Sprachliche Integration<\/strong> 2020 ist Joshua Bartholdi Teil des ILC Institute of Language Competence. Warum er davon \u00fcberzeugt ist, dass der Studiengang eine L\u00fccke in der Schweizer Bildungslandschaft schliesst und worin er die St\u00e4rken des Studiums sieht, erz\u00e4hlt er im Gespr\u00e4ch.<\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:14px\">von&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/ueber-uns\/person\/krui\/\" target=\"_blank\">Stefanie Kr\u00fcsi<\/a>, Kommunikationsverantwortliche ILC Institut of Language Competence<\/p>\n\n\n\n<p>\u00abAn einem neuen Studiengang mitwirken zu k\u00f6nnen \u2013 das gibt es nicht so oft und ist definitiv ein Privileg. Zudem macht es auch sehr viel Spass.\u00bb Joshua Bartholdi unterst\u00fctzt das Team rund um den Bachelorstudiengang Sprachliche Integration seit 2020 in verschiedensten organisatorischen und inhaltlichen Bereichen. Nebenbei macht der 27-J\u00e4hrige seinen Master in Germanistik und Altgriechisch an der Universit\u00e4t Z\u00fcrich. Wenig \u00fcberraschend ist deshalb seine erste Aufgabe am ILC Institute of Language Competence: Joshua war Assistent im Modul \u00abSchrift(en), Gesellschaft und Religion\u00bb, welches Teil des ersten Semesters des Bachelorstudiengangs Sprachliche Integration ist. Da es sich um die Erstdurchf\u00fchrung dieses Studiengangs handelt, konnte weder auf Unterlagen aus fr\u00fcheren Semestern noch auf Erfahrungswerte zur\u00fcckgegriffen werden. \u00abDas machte vor allem die Vorbereitungsphase spannend und forderte Kreativit\u00e4t. Denn der Themenkomplex von Schrift, Gesellschaft und Religion er\u00f6ffnet ein weites Feld von Beziehungsnetzen, welches wir f\u00fcr den Rahmen dieses Moduls immer wieder eingrenzen mussten.\u00bb So stellte er sich in engem Austausch mit Ursula Stadler Fragen wie \u00abWo wollen und m\u00fcssen wir in die Tiefe gehen?\u00bb, \u00abWie behalten wir den roten Faden \u00fcbers ganze Semester?\u00bb und \u00abWie k\u00f6nnen sinnvolle Br\u00fccken zu anderen Modulen gebaut werden?\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery columns-2 is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\"><ul class=\"blocks-gallery-grid\"><li class=\"blocks-gallery-item\"><figure><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"683\" src=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/schrift_und_religion_1-1024x683.jpg\" alt=\"\" data-id=\"10217\" data-full-url=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/schrift_und_religion_1-scaled.jpg\" data-link=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?attachment_id=10217\" class=\"wp-image-10217\" srcset=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/schrift_und_religion_1-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/schrift_und_religion_1-300x200.jpg 300w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/schrift_und_religion_1-768x512.jpg 768w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/schrift_und_religion_1-1536x1024.jpg 1536w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/schrift_und_religion_1-2048x1365.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption class=\"blocks-gallery-item__caption\"><br><br><br>Joshua erlebte auf seiner Reise durch \u00c4thiopien eine Zeremonie in Lalibela mit.<\/figcaption><\/figure><\/li><li class=\"blocks-gallery-item\"><figure><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"683\" src=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/schrift_und_religion_2-1024x683.jpg\" alt=\"\" data-id=\"10218\" data-full-url=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/schrift_und_religion_2-scaled.jpg\" data-link=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?attachment_id=10218\" class=\"wp-image-10218\" srcset=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/schrift_und_religion_2-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/schrift_und_religion_2-300x200.jpg 300w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/schrift_und_religion_2-768x512.jpg 768w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/schrift_und_religion_2-1536x1024.jpg 1536w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/schrift_und_religion_2-2048x1365.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption class=\"blocks-gallery-item__caption\">Schriften-Sch\u00e4tze eines Bergklosters in \u00c4thiopien.<\/figcaption><\/figure><\/li><\/ul><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Leistungsnachweise als Highlight<\/h2>\n\n\n\n<p>So gliederten sie das Modul in drei Teile: Grundlagen der Schriftlinguistik, Schrift und kulturelle Identit\u00e4t, Schrift und Lernen. Gegen Ende des Semesters bekamen die Studierenden die Aufgabe, ein Portr\u00e4t zu einem Schriftensystem zu erstellen. Daf\u00fcr interviewten sie eine Person, die ein solches Schriftensystem gebraucht, recherchierten Hintergrundwissen zu Aspekten, die im Verlauf des Semesters beleuchtet wurden, und erstellten eine vertonte Pr\u00e4sentation. \u00abDie Ergebnisse dieses Leistungsnachweises waren auf jeden Fall ein H\u00f6hepunkt, da ein bunter Strauss von Schriftsystemen zusammenkam, der mit viel Herzblut, Engagement und Fachwissen gestaltet wurde\u00bb, so Bartholdi.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Drei Sprachen, drei Kulturen<\/h2>\n\n\n\n<p>Verschiedene Schriftensysteme, Sprachen sowie Kulturen haben auch auf Joshua Bartholdis pers\u00f6nlichen Lebensweg einen grossen Stellenwert. F\u00fcr den Sohn einer Griechin mit \u00e4thiopischen Wurzeln und eines Schweizers ist sprachliche Integration quasi Teil seiner Familiengeschichte. \u00abF\u00fcr meine Mutter, die aus Griechenland und \u00c4thiopien stammt, war klar, dass sie die Sprache m\u00f6glichst schnell lernen muss, als sie in die Schweiz kam.\u00bb F\u00fcr Bartholdi hatte dies zur Folge, dass sie sich fast ausschliesslich auf Deutsch verst\u00e4ndigten und er Griechisch nie richtig beherrschte und lernte. Dies holte er nach seinem Schulabschluss nach, als er f\u00fcr ein halbes Jahr nach Griechenland zog. \u00abAls ich dann vor knapp f\u00fcnf Jahren \u00c4thiopien bereiste, f\u00fcgten sich auch die Anekdoten und Geschichten \u00fcber dieses wunderbare Land zu einem Bild zusammen\u00bb, erz\u00e4hlt Bartholdi. Die drei Kulturen aus der Schweiz, Griechenland und \u00c4thiopien haben ihn gepr\u00e4gt, wie er betont. \u00abSo verbinden sich f\u00fcr mich Ethio Jazz, griechischer Pop, Gyros, Injera, Raclette, Weihrauch und Kaffeezeremonien widerspruchslos zu einem heimatlichen Gef\u00fchl.\u00bb<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery columns-2 is-cropped wp-block-gallery-2 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\"><ul class=\"blocks-gallery-grid\"><li class=\"blocks-gallery-item\"><figure><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"768\" src=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/injera_essen-1024x768.jpg\" alt=\"\" data-id=\"10215\" data-link=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?attachment_id=10215\" class=\"wp-image-10215\" srcset=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/injera_essen-1024x768.jpg 1024w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/injera_essen-300x225.jpg 300w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/injera_essen-768x576.jpg 768w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/injera_essen-1536x1152.jpg 1536w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/injera_essen-2048x1536.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption class=\"blocks-gallery-item__caption\">Injera, das traditionelle \u00e4thiopische Gericht.<\/figcaption><\/figure><\/li><li class=\"blocks-gallery-item\"><figure><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"768\" src=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/sonnenuntergang-1024x768.jpg\" alt=\"\" data-id=\"10216\" data-full-url=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/sonnenuntergang-scaled.jpg\" data-link=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?attachment_id=10216\" class=\"wp-image-10216\" srcset=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/sonnenuntergang-1024x768.jpg 1024w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/sonnenuntergang-300x225.jpg 300w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/sonnenuntergang-768x576.jpg 768w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/sonnenuntergang-1536x1152.jpg 1536w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/sonnenuntergang-2048x1536.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption class=\"blocks-gallery-item__caption\">Blick auf die Insel Nafplios bei seinem halbj\u00e4hrigen Aufenthalt in Griechenland.<\/figcaption><\/figure><\/li><\/ul><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Grosser Praxisbezug im Studium<\/h2>\n\n\n\n<p>\u00abSprachen, Kulturen und Integration bewegen bis heute das Leben meiner Familie. So arbeitet meine Mutter als Dolmetscherin, mein Vater leitet einen Verein, der Fair-Trade-Kaffee aus \u00c4thiopien importiert und unterst\u00fctzt mit dem Erl\u00f6s die Bildungsm\u00f6glichkeiten von Frauen in Addis Abeba und ich engagiere mich nun an der ZHAW im Bachelor Sprachliche Integration.\u00bb In Bartholdis Augen schliesst dieser neue Bachelorstudiengang, der durch seine Praxisorientierung hervorsticht, eine L\u00fccke in der Schweizer Bildungslandschaft. \u00abDie beiden Schwerpunkte \u2018Sprachbildungsmanagement\u2019 und \u2018Sprachberatung und -coaching\u2019 erweitern flexibel das grunds\u00e4tzliche DaF\/DaZ-Profil. Ich sehe darin eine grosse St\u00e4rke des Studiengangs, der dadurch sinnvolle Schnittstellen zu anderen Disziplinen erzeugt.\u00bb<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">In der Weiterentwicklung des Studiengangs Sprachliche Integration t\u00e4tig sein<\/h2>\n\n\n\n<p>Seit M\u00e4rz 2021 k\u00fcmmert sich Bartholdi in enger Zusammenarbeit mit der Co-Studiengangleitung <a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/ueber-uns\/person\/peko\/\">Marina Petkova<\/a> und <a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/ueber-uns\/person\/wino\/\">Oliver Winkler<\/a> um die Weiterentwicklung des Bachelorstudiengangs. \u00abIch setze mich aktuell vor allem mit den beiden Schwerpunkten \u2018Sprachbildungsmanagement\u2019 und \u2018Sprachberatung und -coaching\u2019 auseinander. Dabei betrachte ich die Konzepte als Aussenstehender, um zu ermitteln, wo es Unstimmigkeiten gibt und was noch verfeinert werden muss. Zudem k\u00fcmmere ich mich um die Evaluation des ersten Studienjahrs, welche f\u00fcr die konkrete Umsetzung der folgenden Jahrg\u00e4nge wichtig ist.\u00bb F\u00fcr die Zukunft des Bachelorstudiengangs Sprachliche Integration w\u00fcnscht sich Bartholdi, dass junge Menschen mit einem Flair f\u00fcr Sprache(n) im Verlauf des Studiums F\u00e4higkeiten und Werkzeuge erlangen, um sie mit ihrer konkreten Vision oder Berufung zu verbinden. \u00abEs ist sch\u00f6n, zu sehen, dass einige Studierenden schon jetzt ziemlich klare Vorstellungen von ihrer beruflichen Zukunft und ihrem gesellschaftlichen Beitrag haben und im Studium gezielt darauf hinarbeiten.\u00bb<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery columns-1 is-cropped wp-block-gallery-3 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\"><ul class=\"blocks-gallery-grid\"><li class=\"blocks-gallery-item\"><figure><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"683\" src=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/joshua_hera-heiligtum_mykene-1024x683.jpg\" alt=\"\" data-id=\"10219\" data-full-url=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/joshua_hera-heiligtum_mykene-scaled.jpg\" data-link=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?attachment_id=10219\" class=\"wp-image-10219\" srcset=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/joshua_hera-heiligtum_mykene-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/joshua_hera-heiligtum_mykene-300x200.jpg 300w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/joshua_hera-heiligtum_mykene-768x512.jpg 768w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/joshua_hera-heiligtum_mykene-1536x1024.jpg 1536w, https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/joshua_hera-heiligtum_mykene-2048x1365.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption class=\"blocks-gallery-item__caption\">Ein Blick auf das Hera-Heiligtum in Griechenland &#8211; ein Blick in die Zukunft des Bachelor Sprachliche Integration.<\/figcaption><\/figure><\/li><\/ul><\/figure>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\" id=\"block-a7468f3e-e166-4784-b2ae-79b2365947ae\" \/>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\" id=\"block-1a22b781-8b4e-4f62-be1f-fd0518de6b12\"><a href=\"https:\/\/www.zhaw.ch\/de\/linguistik\/studium\/bachelor-sprachliche-integration\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2020\/10\/2020_02_Blogfooter_BA-SI_1-1-1024x273.gif\" alt=\"Dieses Bild hat ein leeres Alt-Attribut. Der Dateiname ist 2020_02_Blogfooter_BA-SI_1-1-1024x273.gif\" \/><\/a><\/figure>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\" id=\"block-5ce37026-1a5c-412d-8a90-6ed1b47a9d4f\" \/>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"block-fb88a80c-b0a0-4313-968b-8889fe9a57f2\">\u00c4hnliche Beitr\u00e4ge<\/h2>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\" id=\"block-9713dbd1-7dc1-47bc-aff5-78beff2a6734\"><li><a href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/06\/14\/sprachlicher-integration-perspektivenwechsel\/\">Mit Sprachlicher Integration einen Schritt Richtung Heimat<\/a><\/li><li><a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/03\/25\/sprachliche-integration-hautnah-miterlebt\/\" target=\"_blank\">Sprachliche Integration hautnah miterlebt<\/a><\/li><li><a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/02\/15\/sprachliche-integration-verstehen\/\" target=\"_blank\">Mit Praxisbezug Sprachliche Integration verstehen lernen<\/a><\/li><li><a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2019\/09\/24\/mit-sprachlicher-integration-fluechtlingen-neue-perspektiven-eroeffnen\/\" target=\"_blank\">Sprache als Kernkompetenz in der Integration<\/a><\/li><\/ul>\n<div class=\"pt-sm\">Schlagw\u00f6rter: <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/bachelor-sprachliche-integration\/\">Bachelor Sprachliche Integration<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/ilc\/\">ILC Institute of Language Competence<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/mehrsprachigkeit\/\">Mehrsprachigkeit<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/migration\/\">Migration<\/a>, <a href=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/tag\/sprachliche-integration\/\">Sprachliche Integration<\/a><br><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sein Heimatgef\u00fchl ist ein bunter Mix aus drei verschiedenen Kulturen. Er ist der Sohn einer Griechin mit \u00e4thiopischen Wurzeln und eines Schweizers. Seit dem Start des Bachelorstudiengangs Sprachliche Integration 2020 ist Joshua Bartholdi Teil des ILC Institute of Language Competence. Warum er davon \u00fcberzeugt ist, dass der Studiengang eine L\u00fccke in der Schweizer Bildungslandschaft schliesst und worin er die St\u00e4rken des Studiums sieht, erz\u00e4hlt er im Gespr\u00e4ch.<\/p>\n","protected":false},"author":552,"featured_media":10881,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[259,218,285,275,257],"features":[],"class_list":["post-10213","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-allgemein","tag-bachelor-sprachliche-integration","tag-ilc","tag-mehrsprachigkeit","tag-migration","tag-sprachliche-integration"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v27.2 (Yoast SEO v27.2) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>Vom Kulturmix zur professionellen sprachlichen Integration - Language matters.<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Vom Kulturmix zur professionellen sprachlichen Integration\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Sein Heimatgef\u00fchl ist ein bunter Mix aus drei verschiedenen Kulturen. Er ist der Sohn einer Griechin mit \u00e4thiopischen Wurzeln und eines Schweizers. Seit dem Start des Bachelorstudiengangs Sprachliche Integration 2020 ist Joshua Bartholdi Teil des ILC Institute of Language Competence. Warum er davon \u00fcberzeugt ist, dass der Studiengang eine L\u00fccke in der Schweizer Bildungslandschaft schliesst und worin er die St\u00e4rken des Studiums sieht, erz\u00e4hlt er im Gespr\u00e4ch.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Language matters.\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-04-13T06:14:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-15T14:27:10+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/joshua-barthodli-sprachliche-integration-zhaw-ilc.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1901\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"995\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"krui\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Verfasst von\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"krui\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4\u00a0Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/\"},\"author\":{\"name\":\"krui\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b\"},\"headline\":\"Vom Kulturmix zur professionellen sprachlichen Integration\",\"datePublished\":\"2021-04-13T06:14:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-15T14:27:10+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/\"},\"wordCount\":907,\"commentCount\":1,\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/joshua-barthodli-sprachliche-integration-zhaw-ilc.jpg\",\"keywords\":[\"Bachelor Sprachliche Integration\",\"ILC Institute of Language Competence\",\"Mehrsprachigkeit\",\"Migration\",\"Sprachliche Integration\"],\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/\",\"name\":\"Vom Kulturmix zur professionellen sprachlichen Integration - Language matters.\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/joshua-barthodli-sprachliche-integration-zhaw-ilc.jpg\",\"datePublished\":\"2021-04-13T06:14:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-15T14:27:10+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/joshua-barthodli-sprachliche-integration-zhaw-ilc.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/joshua-barthodli-sprachliche-integration-zhaw-ilc.jpg\",\"width\":1901,\"height\":995,\"caption\":\"Joshua Bartholdi im Garten\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Vom Kulturmix zur professionellen sprachlichen Integration\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website\",\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/\",\"name\":\"Language matters.\",\"description\":\"Ein Blog der ZHAW Z\u00fcrcher Hochschule f\u00fcr Angewandte Wissenschaften\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b\",\"name\":\"krui\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"krui\"},\"url\":\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/author\/krui\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Vom Kulturmix zur professionellen sprachlichen Integration - Language matters.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Vom Kulturmix zur professionellen sprachlichen Integration","og_description":"Sein Heimatgef\u00fchl ist ein bunter Mix aus drei verschiedenen Kulturen. Er ist der Sohn einer Griechin mit \u00e4thiopischen Wurzeln und eines Schweizers. Seit dem Start des Bachelorstudiengangs Sprachliche Integration 2020 ist Joshua Bartholdi Teil des ILC Institute of Language Competence. Warum er davon \u00fcberzeugt ist, dass der Studiengang eine L\u00fccke in der Schweizer Bildungslandschaft schliesst und worin er die St\u00e4rken des Studiums sieht, erz\u00e4hlt er im Gespr\u00e4ch.","og_url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/","og_site_name":"Language matters.","article_published_time":"2021-04-13T06:14:00+00:00","article_modified_time":"2024-08-15T14:27:10+00:00","og_image":[{"width":1901,"height":995,"url":"http:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/joshua-barthodli-sprachliche-integration-zhaw-ilc.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"krui","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Verfasst von":"krui","Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"4\u00a0Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/"},"author":{"name":"krui","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b"},"headline":"Vom Kulturmix zur professionellen sprachlichen Integration","datePublished":"2021-04-13T06:14:00+00:00","dateModified":"2024-08-15T14:27:10+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/"},"wordCount":907,"commentCount":1,"image":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/joshua-barthodli-sprachliche-integration-zhaw-ilc.jpg","keywords":["Bachelor Sprachliche Integration","ILC Institute of Language Competence","Mehrsprachigkeit","Migration","Sprachliche Integration"],"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/","name":"Vom Kulturmix zur professionellen sprachlichen Integration - Language matters.","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/joshua-barthodli-sprachliche-integration-zhaw-ilc.jpg","datePublished":"2021-04-13T06:14:00+00:00","dateModified":"2024-08-15T14:27:10+00:00","author":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/#primaryimage","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/joshua-barthodli-sprachliche-integration-zhaw-ilc.jpg","contentUrl":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2021\/04\/joshua-barthodli-sprachliche-integration-zhaw-ilc.jpg","width":1901,"height":995,"caption":"Joshua Bartholdi im Garten"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2021\/04\/13\/injera-sprachlichen-integration\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Vom Kulturmix zur professionellen sprachlichen Integration"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#website","url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/","name":"Language matters.","description":"Ein Blog der ZHAW Z\u00fcrcher Hochschule f\u00fcr Angewandte Wissenschaften","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/#\/schema\/person\/9d8d3bbfa4e51b8633975d456b34830b","name":"krui","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/04a025cfc1e0f49289164ef668861427da59bd5932c8c507bbc710a2218a1be6?s=96&d=mm&r=g","caption":"krui"},"url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/author\/krui\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10213","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/users\/552"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10213"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10213\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10882,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10213\/revisions\/10882"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10881"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10213"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10213"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10213"},{"taxonomy":"features","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-json\/wp\/v2\/features?post=10213"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}