{"version":"1.0","provider_name":"Language matters.","provider_url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters","author_name":"ZHAW Language matters","author_url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/author\/stoc\/","title":"Exil in der Schweiz: eine Grenzg\u00e4ngerin zwischen L\u00e4ndern und Sprachen berichtet","type":"rich","width":600,"height":338,"html":"<blockquote class=\"wp-embedded-content\" data-secret=\"0ZUf3o7REh\"><a href=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/06\/11\/zwischen-laendern-und-sprachen\/\">Exil in der Schweiz: eine Grenzg\u00e4ngerin zwischen L\u00e4ndern und Sprachen berichtet<\/a><\/blockquote><iframe sandbox=\"allow-scripts\" security=\"restricted\" src=\"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/2020\/06\/11\/zwischen-laendern-und-sprachen\/embed\/#?secret=0ZUf3o7REh\" width=\"600\" height=\"338\" title=\"&#8222;Exil in der Schweiz: eine Grenzg\u00e4ngerin zwischen L\u00e4ndern und Sprachen berichtet&#8220; &#8211; Language matters.\" data-secret=\"0ZUf3o7REh\" frameborder=\"0\" marginwidth=\"0\" marginheight=\"0\" scrolling=\"no\" class=\"wp-embedded-content\"><\/iframe><script>\n\/*! This file is auto-generated *\/\n!function(d,l){\"use strict\";l.querySelector&&d.addEventListener&&\"undefined\"!=typeof URL&&(d.wp=d.wp||{},d.wp.receiveEmbedMessage||(d.wp.receiveEmbedMessage=function(e){var t=e.data;if((t||t.secret||t.message||t.value)&&!\/[^a-zA-Z0-9]\/.test(t.secret)){for(var s,r,n,a=l.querySelectorAll('iframe[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),o=l.querySelectorAll('blockquote[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),c=new RegExp(\"^https?:$\",\"i\"),i=0;i<o.length;i++)o[i].style.display=\"none\";for(i=0;i<a.length;i++)s=a[i],e.source===s.contentWindow&&(s.removeAttribute(\"style\"),\"height\"===t.message?(1e3<(r=parseInt(t.value,10))?r=1e3:~~r<200&&(r=200),s.height=r):\"link\"===t.message&&(r=new URL(s.getAttribute(\"src\")),n=new URL(t.value),c.test(n.protocol))&&n.host===r.host&&l.activeElement===s&&(d.top.location.href=t.value))}},d.addEventListener(\"message\",d.wp.receiveEmbedMessage,!1),l.addEventListener(\"DOMContentLoaded\",function(){for(var e,t,s=l.querySelectorAll(\"iframe.wp-embedded-content\"),r=0;r<s.length;r++)(t=(e=s[r]).getAttribute(\"data-secret\"))||(t=Math.random().toString(36).substring(2,12),e.src+=\"#?secret=\"+t,e.setAttribute(\"data-secret\",t)),e.contentWindow.postMessage({message:\"ready\",secret:t},\"*\")},!1)))}(window,document);\n\/\/# sourceURL=https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/wp-includes\/js\/wp-embed.min.js\n<\/script>\n","thumbnail_url":"https:\/\/blog.zhaw.ch\/languagematters\/files\/2020\/06\/zhaw-angewandte-linguistik-dreilaenderbruecke-k.jpg","thumbnail_width":1805,"thumbnail_height":1005,"description":"Basel liegt unmittelbar an den Grenzen zu Deutschland und Frankreich und bildet mit den Nachbarst\u00e4dten einen durchgehenden Stadtraum. Die nationalen Grenzen sind f\u00fcr die Bewohner kaum sp\u00fcrbar. Zehntausende begeben sich t\u00e4glich in ein Nachbarland, sei es zum Arbeiten, Einkaufen oder zur Erholung. Sie pendeln zwischen L\u00e4ndern und Sprachen. Am 17. M\u00e4rz 2020 wurden die Grenzen aufgrund der COVID-19-Pandemie geschlossen. Eine Grenzg\u00e4ngerin berichtet von ihren Erfahrungen."}